Вито вытащил свой жетон:

— Я детектив Чиккотелли. Это мой напарник — детектив Лауренс. Как вас зовут, сэр? У вас есть с собой фотография вашего сына?

Мужчина заморгал, разглядывая жетон.

— Филадельфия? Меня зовут Ллойд Уэббер. — Он протянул Вито фотографию. — Это мой сын. Захари.

Парень, которому выстрелили в голову.

— Один-три, — пробормотал Вито.

— Что? Что это означает? — спросил Уэббер.

— Я звоню Карлосу и Чарльзу, — спокойным голосом произнес Ник и отошел на несколько шагов.

Вито посмотрел Уэбберу в глаза:

— Извините, сэр, но я боюсь, что у нас труп вашего сына.

В глазах Уэббера появились противоречивые чувства.

— В… в Филадельфии?

— Да, сэр. Если ваш сын именно тот, про кого мы говорим, то он мертв. И уже около года.

Уэббер погрузился в свои мысли.

— Я знал. Я просто не хотел в это верить. Мне надо позвонить жене.

— Мне очень жаль, — снова сказал Вито.

Уэббер кивнул:

— Она захочет узнать, что с ним произошло. Что я должен ей сказать?

Вито колебался. Лиз хотела, чтобы они держали рот на замке, но этот отец заслуживал знать, что случилось с его сыном. Лиз поняла бы.

— Его застрелили, сэр.

Уэббер бросил пылающий, гневный взгляд на окна oRo:

— В голову?

— Да. Но, если эта информация останется между нами, то вы нам окажете большую помощь.

Он удрученно кивнул:

— Спасибо. Я не буду сообщать ей подробности.

Вито смотрел Уэбберу вслед, а тот, отойдя на десять шагов, позвонил жене. Его плечи вздрагивали.

— Черт, — прошептал Вито, услышав, как за его спиной зашевелился Ник. -

Я хочу схватить этого парня. Непременно.

— Да, я тоже. Чарльз и Карлос попросили подождать их здесь. Они раздобыли нам ордер на обыск. Они изымут все файлы oRo.

Позади них хлопнула дверь машины. Вито и Ник обернулись. Из такси вышел человек с очень решительным выражением лица.

— Вы детективы из Филадельфии?

— Да, — ответил Ник. — А почему вас это интересует?

Мужчина, засунув руки в карманы, остановился перед ними.

— Я Тони Энгланд. Позавчера я последний день работал на oRo. Дерек Харрингтон был моим начальником.

— Что случилось?

— Я уволился. Джагер заставлял Дерека заниматься тем, с чем я не согласен. Мне не нравилось просто стоять рядом и смотреть, как Джагер все портит.

— А откуда вы узнали, что мы здесь? — спросил Вито.

— oRo — маленькая компания. Как только вы оказались в приемной, практически все знали. Мне позвонил один мой друг и сказал, что вы спрашивали о Дереке. Я сразу же выехал, но вы уже ушли. — Глаза Энгланда сузились, когда он увидел Уэббера. Тот уже не говорил по телефону, а, повернувшись к ним спиной, беззвучно плакал. — Кто это?

Вито посмотрел на Ника, и тот слегка кивнул. Он протянул Энгланду фотографию:

— Отец этого парня. Его зовут Захари. Он мертв.

От лица Энгланда отхлынула кровь.

— Вот ведь дерьмо. Выглядит, как… — Он в ужасе уставился на фотографию. — Боже! Что мы наделали?

— Вы знаете, мистер Энгланд, кто создал эту фигуру? — спросил Ник.

Энгланд поднял глаза:

— О, да. Фрейзер Льюис. Надеюсь, вы заберете его с собой и запрете его в темном подземелье.

Глава 19

Филадельфия, четверг, 18 января, 17 часов 15 минут

Когда Сюзанна вышла из вращающейся двери вокзала, Дэниел подумал, что сестра выглядит такой же, как и раньше. Невысокой и изящной. В их семье все мужчины высокие и сильные, а женщины — хрупкие. Тогда я нуждалась в твоей защите. Он вышел из, взятого напрокат, автомобиля и встал рядом, чтобы сестра увидела его. Сюзанна убавила шаг, даже на расстоянии видно, что плечи ее напряжены. Он обошел машину и открыл ей дверь. Сюзанна остановилась перед ним и подняла глаза. В них стояли слезы.

— Значит, ты уже знаешь, — пробормотал он.

— Шеф позвонил мне, когда я сидела в поезде.

— Мой шеф тоже позвонил. С ним связалась лейтенант Лиз Сойер. У меня есть адрес ее офиса. — Дэниел вздохнул. — Я приехал слишком поздно.

— Но ты же знаешь что-то, что может привести полицию к виновному.

Он пожал плечами:

— Или уничтожить нас обоих. Садись.

Дэниел сел за руль и собирался завести машину, но Сюзанна удержала его руку.

— Скажи мне, в конце концов.

Он кивнул:

— Хорошо. — Он протянул ей конверт из почтового ящика и молча ждал, пока она вытащит содержимое.

Сначала Сюзанна с шумом хватала ртом воздух, но потом методично перелистала страницы.

— О, Бог мой. — Она посмотрела на Дэниела. — И ты об этом знал?

— Да. — Он завел машину и тихо процитировал, — я знаю, что сделал ваш сын. Теперь ты тоже знаешь.

Четверг, 18 января, 17 часов 45 минут

Софи стояла, уперев руки в бока, посреди склада и разглядывала свою работу. С момента звонка лейтенанта Сойер она распаковала целую дюжину ящиков. Просто найди вебе занятие и не думай о том, что Кайл и Клинт убиты.

То, что у Кайла и Клинта имелись те или иные контакты с убийцей, теперь сомнения не вызывало. Их убили из того же оружия, что и одну из жертв «могильного поля». И ее убийца видел, поэтому-то она и позволила полицейскому отвезти себя утром в музей. Пока это только вероятность, а не полная уверенность. Как бы Софи не цеплялась за такую возможность, мысль об убийце все равно чертовски пугала. Поэтому она и занимала себя работой в ожидании вооруженного копа, который отвезет ее в участок. К Вито. Возможно, ему сегодня повезет.

— Софи.

Она в испуге обернулась и прижала руку к сердцу. Опять этот Тео IV, это его тень. А в руках тяжелый топор. Дыши глубже, не двигайся. Не спасайся бегством. Не кричи. Софи закрыла глаза, зажмурилась. Потом вновь их открыла, Тео стоял неподвижно, без каких-либо эмоций.

— Что ты хочешь?

— Отец сказал, что тебе, возможно, понадобится помощь с ящиками. Я не смог найти лом, которым ты вчера пользовалась, поэтому и взял это. — Он поднял руку с топором. — Какие ящики надо открыть?

Софи выдохнула. Ей везде мерещатся убийцы.

— Эти. Полагаю, они остались от Теда I из его путешествия в юго-восточную Азию. Я подумываю о выставке, посвященной холодной войне и коммунизму, и хотела бы найти экспонаты из Кореи и Вьетнама.

Тео IV вышел в свет. Кажется, ему весело.

— От Теда I?

Софи покраснела.

— Извини. Это тесно связано с мужской ветвью вашей семьи.

— Я думал, что вы собираетесь организовать какую-нибудь интерактивную выставку. Ну, продемонстрировать место раскопок.

— Это тоже в моих планах. Но этот склад достаточно большой, чтобы найти экспонаты для трех-четырех тематических областей. Я считаю, что тема холодной войны заинтересует людей. Продемонстрирует мысли о свободе.

Тео ничего не ответил. Он безо всяких усилий сорвал крышки с ящиков, будто они сделаны из гофрированной бумаги, а не из тяжелого дерева.

— Вот. Все в порядке.

А потом он ушел так же бесшумно, как и пришел.

Софи передернуло. Этот парень либо очень загадочный, либо просто странный. А что значит странный? Что она вообще знала о жизни Тео или Теда?

Она усмехнулась про себя, а вслух произнесла:

— Бог ты мой, пора ставить точку.

Ей все равно пора уходить. Лиз сказала, что в шесть за ней приедет сопровождающий, а сейчас уже почти шесть. Софи закрыла склад и остановилась возле стеклянной двери в холле. Когда она увидела широко ухмыляющуюся Джен МакФейн, ее разобрал смех.

— Хорошего вечера, Дарья! — попрощалась Софи и толкнула дверь. — Значит, сегодня вы — мой телохранитель? — Она демонстративно посмотрела на маленькую женщину сверху вниз.

Джен подняла на нее взгляд:

— Точно, Зена (ПРИМ. — Зена — королева воинов). Имеешь что-то против?

Софи захихикала.