— Хм-мм, — произнес Дортмундер. — Неужели все деньги пустили на книги?

Разворачивая вертолет над пустым рыжеватым пространством, Уолли спросил:

— Вы можете точно указать место, где зарыт ключ?

— Могу, если ты покажешь на экране уличные фонари, — ответил Том.

— Я ввел в модель все, что было на фотографиях, — сказал Уолли.

— Отлично. Там есть одно место, с которого не увидишь ни одного из трех фонарей, первый из которых стоял рядом с библиотекой, второй — напротив администрации, а третий — у складов.

— Это очень просто, — сказал Уолли и, снизившись, посадил вертолет на рыжем поле. Вертолет задрал нос кверху на девяносто градусов, превратившись в человека, стоящего на земле и рассматривающего библиотеку сзади. Уолли шевельнул пальцами, и человек повернулся чуть вправо, глядя мимо библиотеки в сторону административного здания.

— Там фонарь, — сказал Том. — Пройди немного вперед.

Компьютерный человечек, послушный приказу Уолли, сделал шаг вперед, и тонкий прутик фонаря — точнее, рисованного изображения фонаря — исчез за углом библиотеки.

— Это еще не все, черт бы его побрал, — сказал Том, наклоняясь к голове Уолли. — Теперь посмотри налево, — угол зрения сместился в левую сторону, минуя здание библиотеки. — Отлично, — произнес Том. — Фонаря не видно. Теперь в другую сторону.

Человечек, стоявший на поле, сделал полуоборот вокруг своей оси. Здания двигались по экрану в искаженной перспективе, словно отражаясь от кривого зеркала в комнате смеха, и сердце Дортмундера вновь екнуло. Появилось изображение приземистых складов, обращенных к зрителю тыльной стороной. Между двумя зданиями виднелся похожий на палочку фонарь.

Том сказал, понизив голос:

— Чуть назад и вправо.

Уолли повиновался. Здания сместились; фонарь исчез.

— Здесь! — крикнул Том, и его губы впервые за все время на миг разомкнулись. — Здесь, черт побери!

10

Том Джимсон, Дортмундер и Келп шагали на восток по Западной Пятьдесят пятой улице, удаляясь от обветшавшего здания, в котором проживал Уолли? — перестроенного в жилой дом склада, стоявшего за полквартала от реки.

— Ну что, прав я был или нет? — воскликнул Энди, улыбаясь во весь рот. — Я же говорил вам, что Уолли — тот самый гений, который нам нужен.

— Он говорит, — ответил Том Джимсон, на сей раз не шевеля губами, — он говорит, что туннель не годится.

— Знаю, знаю, — сказал Келп, не обращая внимания — или по крайней мере пытаясь не обращать внимания на слова Тома. — Это не...

— Эта его программа смотрится просто отлично, — добавил Том, удовлетворенно кивая.

Программа оказалась чрезвычайно наглядной. Побегав по клавишам своими похожими на отварные сосиски пальцами, Уолли продемонстрировал гостям, как он растолковал компьютеру задачу о спасении сокровища, как выбрал решение в форме туннеля, а затем показал разработанные машиной варианты прокладки маршрута.

Их оказалось совсем немного. Расцветив экран синим, коричневым и зеленым, компьютер показал, что ни одному из туннелей не суждено достичь цели. Раз за разом коричневая трубка туннеля уходила вниз, прорывая себе ход в шоколадного цвета дне чуть в стороне от ярко-голубого поперечного сечения озера, осторожно, но жадно подбираясь к крохотному черному ящику с сокровищем, лежащему точно под центром голубой массы, словно забытая книжка под синим шезлонгом, в который уселся толстяк. И всякий раз рано или поздно наступало ужасающее мгновение, когда над туннелем разверзалась трещина, образовывался разрыв, воронкообразный провал, который мгновенно распахивал широкую пасть, и его бежевый пищевод тотчас заполнялся голубизной.

При этом у Келпа всякий раз невольно сжималось горло, мешая ему принять деятельное участие в мгновенно вспыхивавшем споре об иных путях решения задачи. И поэтому только теперь Энди небрежно, как бы мимоходом, бросил:

— Забудем про туннель. Никто и не помышлял о нем всерьез. Это была лишь идея, призванная подхлестнуть творческое воображение и заставить нас поразмыслить над более действенными способами.

— Такими же удачными, — сказал Том.

— Мы обязательно что-нибудь придумаем, — заверил его Келп. — До сих пор нам ничего не подвернулось, это правда. Но Уолли с его компьютером, они...

— Хм-мм, — промычал Дортмундер.

Они подошли к бордюру на Одиннадцатой авеню и остановились, ожидая зеленого сигнала светофора. Келп чуть подался вперед и, выглянув из-за каменного профиля Тома, увидел ледяной профиль Дортмундера. Что-то в его лице сказало Келпу, что его приятель не очень доволен.

— Джон, — сказал Келп, — что случилось?

— Ничего, — ответил Дортмундер и ступил на мостовую прямо перед такси, водитель которого надеялся успеть проскочить на зеленый свет. Таксист высунул голову в окно и принялся громогласно высказывать свои замечания. Том и Келп вслед за Дортмундером сошли с бордюра; Том лишь на миг задержался, чтобы бросить взгляд на крикуна, который тотчас осознал свою ошибку и втянул голову в салон машины.

Тем временем Келп догнал Дортмундера и спросил:

— Джон, я тебя не понимаю. Что тебе не нравится?

Дортмундер что-то пробурчал в ответ. Келп, озабоченный тем, чтобы не отстать, уловил лишь последние его слова:

— ...составляю планы.

— Составляешь планы? — повторил Келп. — Какие планы?

Дойдя до противоположного тротуара, Дортмундер развернулся на сто восемьдесят градусов и отчетливо произнес:

— Мне всегда казалось, что я сам составляю планы.

— Так оно и есть, Джон, — сказал Келп. В этот миг их нагнал Том Джимсон, и они втроем продолжали свой путь на восток. — Ты всегда составляешь планы. У тебя это получается лучше всех. — Келп повернулся к Тому: — Ведь правда?

— Да, он этим славится, — подтвердил Том.

— В свое время я провернул немало дел, — сказал Дортмундер.

— Да-да, конечно, Джон, — отозвался Келп.

— Не все и не всегда шло по намеченному плану, — продолжал Дортмундер. — И я готов это признать.

— Это дело случая, — поддакнул Келп.

— Но сами-то планы были хороши, — произнес Дортмундер. — Готов поспорить, что ты не вспомнишь ни единого раза, когда намеченная мною последовательность действий не оказывалась наилучшей. Наступает назначенное время, ты входишь, берешь все, что надо, и уходишь.

— Нет, не припомню, — ответил Келп. — Ты победил, Джон, я не могу припомнить ни одного такого раза.

— И все это — без всяких компьютеров, — заключил Дортмундер, сделав особое ударение на последних словах.

— Джон, Джон, — возразил Келп. Том взирал на спорящих с заметным удивлением. — Компьютер вовсе не занимает твое место, он — такой же инструмент, как клещи, ломик, фомка, как... э-ээ...

— Пистолет, — вставил Том.

— Ну да, пистолет, — неохотно согласился Келп. — Всего лишь инструмент, — повторил он, обращаясь к Дортмундеру. — Представь себе сейф. Ты сверлишь дырочку около замка. Бывало с тобой такое?

— Еще бы, — с каменным лицом согласился Дортмундер.

— Так вот, — продолжал Келп, — сверло вовсе не заменяет тебя, оно лишь помогает тебе. Я хочу сказать, что сверлить куда проще, чем ковырять сантиметровую сталь ногтем. Вот и все.

— Там, где мы только что побывали, — сказал Дортмундер, — там я видел это твое сверло с телевизором — сверло, которое сидит и придумывает планы.

— Между прочим, Джон, — ответил Келп, — окончательное решение за тобой. Ты командуешь.

— Чем командую? Машиной и этим парнем, который понятия не имеет, о чем идет речь? Командую этим твоим Уолли, которому мы даже не можем рассказать все, как оно есть на самом деле?

— Ты можешь довериться Уолли во всем, что касается теории, а знакомить парня с практической стороной дела вовсе не обязательно, — заверил его Келп.

— Не стоит, — вставил Том.

Они уже дошли до Десятой авеню; препираясь, люди шагают быстрее. Остановившись, чтобы в очередной раз дождаться зеленого светофора, они малость отдышались, и Том сказал: