— Ну как? — язвительно спросила инора Кавалли. — Может простой пирог быть вкусным?
— Да я в вас никогда и не сомневался, — смутилась Франческа. — Я вообще-то был уверен, что это у меня ничего не получится.
— Если я за что-то берусь, — наставительно сказала кухарка, — будь уверен, что все получится. Сказала, что научу, значит так и будет.
Так что, когда на десерт инора Кавалли подала сделанный Франческой пирог, та с замиранием сердца ожидала оценки своего труда братьями. И они ее не разочаровали.
— Яблочный пирог, мой любимый, — с мечтательным выражением на лице сказал Винченцо. Изумительно.
— Да, инора Кавалли, — важно кивнул головой Роберто. — Я даже представить себе не мог, что может быть что-то вкуснее вашего вчерашнего пирога с ягодами. Но вы меня приятно удивили.
— А это не я готовила, — огорошила их толстушка. — Это ваш ординарец расстарался, инор капитан.
— Чино, да ты кулинарный талант! Не ожидал, — заявил Санторо-младший.
— Ты же говорил, что готовить не умеешь? — подозрительно прищурился Санторо-старший. — как-то это на неумение совсем не похоже.
— Так я под руководством иноры Кавалли, — радостно отрапортовала Франческа.
— Но все сам, — довольно сказала кухарка. — Вот видите, инор капитан. Я же говорила, что научу его готовить, а вы не верили.
— Если бы вы пробовали тот суп, что они сделали по приезде, то не были бы так уверены в успехе, — возразил Винченцо. — Вот если бы это зависело от меня, то после этого я не доверил бы им даже яйцо сварить. Но вы, инора Кавалли, меня приятно удивили.
— Руки у вашего ординарца из нужного места растут, так что он и остальное усвоит, — гордо сказала толстушка и выплыла из комнаты.
— Да, Чино, за такой пирог можно все простить, — заявил Роберто. — Вот если сделаешь еще один, то я согласен забыть вчерашнее.
— А что вчера между вами случилось? — поинтересовался Винченцо.
— Думаю, не стоит об этом говорить, — пробормотала Франческа с надеждой глядя на Санторо-младшего, А то вдруг тому придет в голову выложить старшему их вчерашний разговор. Если еще и Винченцо обидится, то одним пирогом она не отделается.
— Да, забыли, — легко согласился Роберто. — Но пирог все равно за тобой.
— Ну, если забыли, — недовольный тайнами Винченцо нахмурился, — то ты ведь не откажешься вместе с Франческо сопровождать сегодня инориту Изабеллу?
— С удовольствием.
— Вот как? И с чем же связано твое удовольствие, если учесть, что она сегодня планирует по лавкам пройтись?
— А у нас с Чино на нее планы.
— Какие еще планы? — подозрительно спросил капитан. — Надеюсь, не по получению выигрыша после вашей победы на турнире?
— Да как ты мог такое подумать? — возмутился Роберто. — Ты нас за кого принимаешь? Мы с Чино просто решили ее за твоего Ферранте выдать. Он-то вроде не против, а вот ее готовить и готовить нужно.
Если капитана Санторо и удивили постоянно меняющиеся матримониальные планы Франчески, то он никак этого не показал.
— До сих пор женить Ферранте еще никому не удавалось, — успокоено сказал Винченцо. — Так что вам придется работать в обоих направлениях.
— Ничего, у нас не отвертится, — оптимистично заявил Роберто. — Никуда не денется, женится как миленький.
А что, подумал капитан, от предыдущего брака Энрико спас ускоренный перевод в Алерпо. А отсюда куда бежать? Только к оркам. Но выбирая между орками и Изабеллой, Ферранте вполне мог склониться к браку. В самом деле, дочь полковника намного привлекательней любого, самого прекрасного орка, это даже такой закоренелый холостяк, как его друг, способен понять.
Глава 26
Инорита Изабелла была не очень довольна увеличенным сопровождением, что и высказала практически сразу.
— Роберто, вы ведь совершенно не обязаны со мной ходить, — заявила она. — Право, мне не хотелось бы вас утруждать.
— Да не переживайте вы так, инорита Изабелла, мне в удовольствие пройтись с такой привлекательной девушкой. Вон капитан Ферранте много бы дал, чтобы иметь возможность оказаться на моем месте. Ан нет, служба обязывает.
Дочь полковника не тронули комплименты, напротив, она весьма хмуро посмотрела на Санторо-младшего и продолжила:
— Двое сопровождающих для простого похода по лавкам — это, все же, на мой взгляд, много.
— Зная женский размах в этом вопросе, как бы мало не было, — возразил ей Роберто. — Вы же не хотите, чтобы Чино свалился под грудой свертков.
— Я собираюсь купить только одно платье! — возмутилась Изабелла. — На бал у градоначальника.
— Это вам сейчас так кажется, — парировал Роберто. — А потом выяснится, что к платью нужны туфли, шаль, юбки там всякие нижние. А если вам захочется несколько платьев купить?
— Носильщика найму.
— Вот. А так никого нанимать не придется. Да и папе вашему спокойнее будет. А то, говорят, в последнее время участились случай кражи орками молодых девушек.
— Вы серьезно думаете, что никто не заметит, если в городе посреди белого дня меня схватит орк? — язвительно спросила Изабелла.
— Насчет всех не знаю. А лично я отличаюсь повышенной наблюдательностью и поэтому способен заметить орка еще до того, как он начнет кого-нибудь похищать.
Франческа с интересом слушала беседу. На лице дочери полковника начинала проявляться обреченность, похоже, она уже поняла, что от похода втроем никуда не деться. Тут главное, чтобы еще кто-нибудь не присоединился. Тот же Ферранте, к примеру.
— И что, Роберто, у вас совсем никаких дел нет, и вам не жаль потратить на меня половину дня? — уже даже без надежды в голосе поинтересовалась Изабелла.
— Ради красивой девушки я готов пойти на любые жертвы, — Санторо-младший был непреклонен.
«Красивая девушка» только презрительно фыркнула и гордо направилась вперед. Франческа потянула Роберто за рукав и шепотом спросила:
— И когда ты собираешься переключать ее интерес на Ферранте?
— Можно и сейчас начинать, — тихо ответил ей парень и уже громко поинтересовался. — Инорита Изабелла, а вам не кажется, что вы уже достигли возраста, когда надо задумываться о браке?
— Это вы к чему? — опешила дочь полковника.
— Это я к тому, что вокруг так много красивых молодых военных, а у вас даже жениха до сих пор нет, — любезно пояснил Роберто. — А ведь какие люди пропадают! Вот возьмите, к примеру, Энрико Ферранте…
— Сами его берите, — зло сказала Изабелла.
— Меня мужчины как-то не привлекают. А вот девушкам он очень даже нравится.
— Это каким, интересно?
— Я в местных девушках не разбираюсь, — гордо ответил Санторо-младший. — Но вот когда я ходил на рынок с инорой Кавалли, то слышал разговор, в котором о нем отзывались с большим интересом.
— Рада за капитана Ферранте, — сухо заметила Изабелла. — Но меня он абсолютно не привлекает. Впрочем, как и разговоры о нем.
— Вот так некоторые разбрасываются женихами, а потом остаются старыми девами, — меланхолично сказал Роберто. — Где вы еще такого красавца найдете?
— Вас послушать, так мне уже в дом престарелых пора! — взвилась дочь полковника. — Мне всего восемнадцать! И я уже сказала, что капитан Ферранте меня не интересует. Более того, скажу вам, даже если бы он оставался последним мужчиной в нашей стране, то и тогда бы не имел никаких шансов.
— По-моему, ты слишком прямолинеен, — тихо заметила Франческа другу. — Я бы на месте Изабеллы не вдохновилась бы точно.
— Здесь главное — посеять в ее голове мысль о браке, — шепнул тот. — А когда она укоренится, то Изабелла обязательно посмотрит на Энрико другими глазами, более снисходительно.
— Как-то ты неправильно сеешь, — с сомненьем в голосе сказала Ческа.
— Да все нормально будет, вот увидишь. Все девушки хотят замуж. Это аксиома. Изабелла осмотрится вокруг и поймет, что лучше Энрико она все равно ничего не найдет.
— Ты в этом так уверен?
— Конечно, нет. Но ее мы обязательно в этом убедим.