Роберто сорвался с места с такой скоростью, какую Франческа у него и предположить не могла, помня их совместные пробежки вокруг дома. К тому времени, когда подошли в библиотеку остальные, он уже не только нашел нужный том, но и добрался до периода, ограниченного магом.

— Арианна! — гордо сказал он. — Как раз двести одиннадцать лет тому назад Арианна Санторо сбежала из дома.

— Ну вот и замечательно, — обратился следователь к графу. — Давайте вернемся в ваш кабинет и заполним все необходимые бумаги, чтобы мы вас больше не обременяли своим присутствием.

— Роберто, а почему она сбежала? — спросила Франческа, которой почему-то показалось очень важным это узнать.

— Здесь немного раньше говорится о ее помолвке, — ответил Санторо-младший. — Наверно, любила другого, вот и сбежала от ненавистного брака.

— Но неужели никто не пытался ее найти у ее любимого? — недоумевающе спросила девушка. — Как же так — сбежала и уже никому не нужна? Почему ее никто не искал — ни семья, ни ее избранник?

Роберто углубился в чтение записей двухсотлетней давности. По мере того, как он читал, брови его поднимались все выше и выше.

— Вы только представьте, — возбужденно заговорил он. — Она хотела сбежать с Лоренцо Сангинетти. Когда тот ее не дождался в условленном месте, то, видимо, решил, что она испугалась и передумала, и вернулся домой. Но братья девушки нашли ее записку и отправились к нему. Не найдя там сестры и решив, что Лоренцо передумал жениться, они устроили драку, в результате которой Сангинетти убил одного их братьев любимой, а второй убил его. По всему выходит, что эта девушка и была причиной возникновения вражды между нашими семьями.

— Получается, — дрогнувшим голосом сказала Франческа, — что она там внизу умирала, а они наверху убивали друг друга? И никто так и не пришел ей на помощь…

Девушку начало трясти, как от холода, и она прижалась к Винченцо. Тот помедлив немного, обнял ее и сказал:

— Это все уже в далеком прошлом. Мы все равно не в силах сейчас изменить что-либо.

— Но ведь простое непонимание привело сразу к трем смертям, а сколько их еще было потом? Как же это все отвратительно! А ведь бабушка всегда говорила, что причиной вражды была подлость одного из Санторо. Но это оказалось совсем не так.

— Да какая теперь разница, что там было двести лет назад. Меня вот больше интересует, почему она знала про потайной ход, а остальные члены семьи — нет, — сказал Роберто.

— Возможно про наличие потайного хода знали не все, а те, кто знали, погибли, — предположил Винченцо. — Это все же не та информация, которая рассказывается всем подряд. Но, думаю, этого мы тоже не узнаем.

Он обнимал Франческу, чувствуя тот немного горьковатый запах, который стал для него родным и нужным, и мечтал только об одном — чтобы это тянулось целую вечность. И она не отстранялась, она была рядом, как будто он тоже что-то значил для нее.

— Бьянка, а давай я тебе покажу наш парк, — нарушил возникшую было тишину Роберто. — Клады я не обещаю, правда. Но от этого он не станет более красивым. А Франческа с Винченцо поставят все на место.

Франческа вздрогнула и отошла от мужа, бросив на него удивленно-испуганный взгляд.

— Ну ведь так хорошо стояли, — расстроился Роберто. — Ченцо, ну зачем ты ее отпустил?

— Тино, ты кажется, собирался инорите показывать наш парк? Вот и занимайся этим, а мы как-нибудь и без твоей помощи разберемся, — недовольно сказал Винченцо, не без основания полагавший, что помолчи еще брат, и Франческа никуда бы не убежала. Какая же это оказывается мука — быть рядом, но не вместе.

— Роберто, — лукаво улыбнулась Бьянка. — А ты не забыл, что с тебя исполнение моего желания?

— Почему это с меня?

— Ну как же? Ты ведь проиграл…

— Вот именно. Я проиграл и получил моральную травму, значит, это ты должна выполнить мое желание, — нахально сказал Роберто, вытаскивая за руку Бьянку их библиотеки. Девушка так растерялась от его заявления, что безропотно вышла в коридор, и уже оттуда ее голос, полный искреннего возмущения, донесся в библиотеку.

— Что-то мне подсказывает, что желание Роберто будет исполнено, — улыбнулась Франческа, скрывая неловкость. — Твой брат удивительно настойчив в достижении своих целей.

— Положим, Бьянка тоже на смирную овечку совсем не похожа, — ответил ее Винченцо, пытаясь расставить по порядку тома, выдернутые Роберто с их места на полках. — У нее в арсенале куча магических способов, как можно проучить чересчур навязчивого кавалера.

— Он ей совсем не кажется навязчивым, — заметила Франческа. — Если бы он ей не нравился, она не поехала бы сюда.

— А вдруг она мечтала посмотреть наш дом? Или парк? У нас действительно очень красивый парк. Может, мы тоже туда пойдем? В сторону, противоположную Роберто…

Франческа задумчиво на него посмотрела и согласилась. Они гуляли по парку и разговаривали на разные темы, избегая упоминания о том, что случилось сегодня. Но Франческа не могла об этом не размышлять. Она представляла эту несчастную девушку, которая ждала того, кто придет ей на помощь, но так и не дождалась, медленно умирая внизу лестницы. Могла ли Арианна Санторо тогда представить, что ее побег приведет не только к ее смерти, но и к череде кровавых убийств в ее семье и в семье ее избранника? А ведь она всего лишь хотела быть счастливой. И Франческа чувствовала внутри себе холод и пустоту. Стоит ли идти на поводу своих чувств, если это приводит к таким последствиям? Она искоса посмотрела на Винченцо и внезапно поняла, да, стоит, ведь иначе это будет не жизнь, а вечное прозябание где-то на ее обочине. Вечная пустота и вечный холод. И это понимание странным образом ее успокоило.

Ужин проходил довольно скованно. Граф Санторо, которому пришлось заниматься подписанием кучи документов, а потом наблюдать за захоронением в семейном склепе давно усопшей родственницы, был рассеян и мрачен. Покинул он столовую довольно быстро. Его супруга, сославшись на головную боль, к ужину вообще не вышла. Франческо и Винченцо молчали, каждый думая о чем-то своем. Роберто несколько раз пытался завести разговор, но его поддерживала только Бьянка. Вот эти двое вполне были довольны жизнью. Девушка и парень перебрасывались фразами, содержащими только им одним понятные намеки, и смеялись.

— Так кто же выполнял чужое желание? — поинтересовался Винченцо, когда они после ужина перешли в гостиную. — А то вы так страстно спорили, когда уходили. Я думал, что поругаетесь.

— Понимаешь, Ченцо, — сказал Роберто, хитро блеснув глазами в сторону Бьянки, — вышло так, что наши желания совпали, значит, и спорить оказалось не о чем. И ругаться незачем.

— Да? — заинтересовалась Франческа. — И какое же такое у вас общее желание было?

Магичка скромно потупилась, улыбаясь краем рта.

— А это наш секрет, — сообщил присутствующим Роберто. — А его мы кому попало рассказывать не будем.

— Это мы — кто попало? — возмутился Винченцо. — Ну знаешь, брат, от тебя я такого не ожидал.

— Я хотел сказать «никому», — немного смутился Роберто. — Могут у нас с Бьянкой быть секреты? У вас же с Франческой секреты есть.

— Но они не касаются никаких споров, — заметил Винченцо.

— А зря, — парировал его брат. — Выигрывать спор бывает так интересно. Да и проигрывать. Не хотите попробовать?

— Как у тебя все просто, — не удержалась Франческа.

— Так я же не вы. Это вам обязательно нужно все усложнять, — ехидно сказал Роберто. — Создаете проблему на пустом месте и страдаете. А жизнь — она проста и прекрасна. И принимать ее нужно именно такой.

— Да ты философ, — восхитилась Бьянка.

— Да, я такой, — гордо ответил ей парень. — Дорогая, только ты меня понимаешь. Давай перейдем в библиотеку, у нас там такие философские книжки есть…

— С картинками, — усмехнулся Винченцо. — Другие ты читать не умеешь.

— А я очень люблю книжки с картинками, — сказала Бьянка. — Пойдем, Роберто.

— А все же интересно, какое у них было желание, что оно оказалось общим? — проводив парочку глазами, спросила Франческа.