— У вас есть еще время подумать, — обратился к супругам Кёртис, но взгляд его был обращен на Хэкета. — Это шанс начать все сначала, мистер Хэкет. Не многим людям выпадает такая удача.
Попрощавшись с Сью, он повернулся и зашагал по дорожке к ожидавшей его машине.
Хэкет вошел в дом, Сью стояла на пороге и смотрела на удалявшуюся в ночь машину доктора.
Когда она вернулась в гостиную, Хэкет, сидя у электрокамина, грел над ним руки.
— Ты был груб с ним, Джон, — раздраженным тоном сказала она. — А что, если это действительно наш шанс? Мы не должны его упускать.
Хэкет сделал глубокий вдох, задержал дыхание и с силой выдохнул воздух.
— Сью, возможно, это совпадение, возможно, я слишком мнителен, но дети после его лечения... — Он старался подобрать слово. — Они какие-то странные.
— А как же сын Джули? Крейг? Он тоже странный? — огрызнулась она, решив не вспоминать о той ночи, когда Кёртиса вызывали к мальчику. — Дело не в мнительности, Джон. Это все твое воображение. Возможно, сказывается твоя многолетняя учительская практика, возможно, ты прочитал слишком много книг... Этот город называется Хинкстон, а не Мидвич. И эти дети — не дети проклятых, их не создал искусственно некий сумасшедший доктор. — Она сердилась, и к ее злости примешивалось презрение. — Они — последняя надежда их родителей. Точно так же, как Кёртис — наша последняя надежда.
Она встала и направилась к двери.
— Я собираюсь ложиться, Джон. Если ты намерен сидеть и думать, прекрасно, но тогда подумай вот о чем. Я собираюсь родить этого ребенка независимо от твоего мнения. И я не позволю тебе меня останавливать.
Глава 65
По улицам Хинкстона Кёртис ехал медленно, но, выбравшись на дорогу, ведущую к его дому, слегка увеличил скорость.
Массивное здание почти скрылось во мраке, однако в окнах второго этажа горел свет. По мере того как Кёртис приближался к дому, его очертания все яснее выступали на темном фоне ночи.
Доктор свернул на подъездную аллею, подвел машину к парадной двери и выключил двигатель.
Он сидел какое-то время с опущенной головой, потом вышел из машины, запер дверцы и медленно побрел к дому.
Войдя в прихожую, двинулся по скользкому паркету в гостиную. Замедлив шаги перед лестницей, ведущей наверх, он задумчиво посмотрел туда, куда ему предстояло подняться.
Прислушался, нет ли каких-то признаков движения.
Ни звука!
Дом окутывала тишина.
Кёртис вошел в гостиную и ощутил тепло, идущее от тлеющих в камине углей. Раскаленные докрасна, они мерцали за каминной решеткой, и Кёртис двинулся к ним, чтобы согреть окоченевшие руки. В багровых отблесках его лицо выглядело так, словно его заливала кровь.
— Что она сказала?
Голос неожиданно раздался сзади, из-за высокой спинки обитого кожей стула, стоящего рядом с камином. Кёртис не заметил сидевшей в нем фигуры, когда вошел в комнату, и неожиданно раздавшиеся слова заставили его вздрогнуть.
Он глубоко вздохнул, задержал взгляд на своем компаньоне, но тут же снова повернулся к нему спиной и протянул руки к камину.
— Женщина горит желанием, — сказал он. — Как и вначале. Но муж сопротивляется.
Кёртис выпрямился и прошел к богато инкрустированной горке с напитками. Плеснул себе виски. Подняв бокал, пригласил своего собеседника присоединиться.
Тот кивнул, и Кёртис передал ему второй наполненный бокал.
— Насколько он осведомлен? — услышал Кёртис вопрос.
— Он знает об Уэллере, — сообщил Кёртис и сделал приличный глоток виски.
— Ты ведь ожидал этого, не так ли? Убийство и самоубийство в таком городке, как этот, всегда становятся достоянием общественности.
Кёртис вопросительно поднял брови.
— Убийства, но не исчезновения, — задумчиво произнес он.
— Хэкет знает, что Уэллер убил свою семью. Чего он не должен знать, так это почему.
Глава 66
Хэкет стоял у кровати, чуть ли не целую вечность наблюдая, как ровно вздымается и опускается во сне ее грудь.
Наконец он разделся и скользнул под одеяло рядом со Сью. Лег на спину, положил руку на лоб и уставился в потолок, прислушиваясь к легкому дыханию жены.
Могут ли слова Кёртиса оказаться правдой?
Возможно ли вообще такое?
Хэкет глубоко вздохнул и потер лицо ладонями.
Он знал, что ребенок очень важен для Сью. Нет, слово «важен» тут даже не подходит. Для нее потребность в ребенке превратилась в наваждение. Он принялся размышлять над тем, сумеет ли отговорить ее от лечения у Кёртиса, если очень захочет.
А хочет ли?
Он знал, что ребенок для нее — все, знал также, что им предоставляется единственный шанс возвратиться к нормальной семейной жизни, начать все сначала. Шанс, который он не имеет права упускать.
Но риск...
Маленький по сравнению с той радостью, которая приходит с рождением ребенка.
Что же это все-таки за лечение?
Кёртис его описал. Вид искусственного осеменения. Только в данном случае оно менее клиническое, менее механическое.
Ускоренное развитие плода. А для чего?
Хэкет сел в кровати и посмотрел на Сью. Он осторожно поднес руку к ее лицу и отвел прядь волос от губ.
Ее заполонили мысли о ребенке. Он не имеет права отнимать у нее эту радость.
Дети, рожденные с применением метода Кёртиса, склонны к насилию.
Только те, которых ты знаешь. Только двое из возможных десятков. Это может быть совпадением.
Это должно быть совпадением.
— О Господи! — раздраженно пробормотал он. Вопросы и сомнения будут мучить его всегда, если он не прекратит думать об этом.
Единственное, что имеет значение, — это появившийся луч надежды. Возможность иметь ребенка.
Риск...
— К черту! — прошептал он и лег в постель.
В этот момент зазвонил телефон.
Хэкет взглянул на часы.
Без четырех минут полночь.
Он посмотрел на Сью, но настойчивый трезвон, похоже, не потревожил ее.
Звонки не прекращались.
Хэкет встал с постели и пошлепал вниз по лестнице. Он вздрогнул, взявшись за холодную телефонную трубку.
— Алло.
Молчание.
Хэкет положил трубку и покачал головой.
«Наверное, ошиблись номером», — подумал он и направился обратно к лестнице.
Телефон зазвонил снова.
— Господи... — пробурчал он и снова сошел вниз. Схватив трубку, прошипел: — Да...
Никакого ответа.
— Послушайте, если это шутка...
Его прервали.
— Джон Хэкет? — послышался голос в трубке.
Теперь наступила очередь учителя замереть в молчании. Он не узнал голоса, впрочем, по двум произнесенным словам это было бы и мудрено сделать.
— Это Джон Хэкет? — повторили на том конце провода.
— Да. Кто говорит?
Щелчок.
Линия отключилась.
Хэкет отвел трубку от уха, как ядовитую рептилию, и осторожно водрузил ее на место. Он еще постоял у телефона, ожидая повторения звонка. Не дождавшись, медленно пошел в спальню.
Глава 67
Запах напомнил Сью больницу. Насыщенный дух дезинфицирующих средств. Одновременно успокаивающий и отталкивающий.
Сью вспомнила об отце, в одиночестве доживавшем свои последние дни в больничной палате. Именно этот запах ему пришлось так долго вдыхать.
Воспоминание пришло неожиданно, нахлынуло волной прежней боли, и она попыталась отогнать его прочь. Она сидела в приемной Кёртиса, нервно сжимая руки и поминутно бросая взгляд то на часы над столом секретаря, то на ведущую в кабинет дверь.
Ей казалось, что она томится в ожидании уже несколько часов, хотя с тех пор, как она вошла сюда, прошло всего пять минут. Секретарша направилась в кабинет к врачу, чтобы сообщить о приходе пациентки. Сью не знала, что заставляет ее больше нервничать — сама предстоящая процедура или гнетущее сомнение в успехе попытки. Откидывая прядь волос с лица, она заметила, что рука ее дрожит. С ней хотел пойти Хэкет, но она убедила его, что прекрасно справится и сама. Она доверяла доктору Кёртису и чувствовала себя в его руках защищенной.