Он с надеждой уставился на пандарена.
Скрипнула дверь и во входном проеме возникла долговязая фигура капитана Сэмюэльсона.
-Господин пандарен! – окликнул он, -Генерал давал вам время на оказание помощи пострадавшим, оно вышло! Вам приказано немедленно покинуть зону операции.
Подойдя ближе, он добавил уже тише: -Генерал распорядился приступить к зачистке территории. Возможны стычки.
-Здесь еще много людей, которым требуется помощь, - напомнил Чао.
-После проверки документов они будут эвакуированы к лагерю, где вы сможете продолжить вашу работу, -сказал Сэмуэльсон.
Чао кивнул. –Эту дренейку мы забираем с собой, - сказал он, -Её присутствие здесь никак не связано с гномскими бандами.
Сэмуэльсон с недоверием покосился на лежащее перед ним тельце дренейки. –Хорошо, -сказал он, -Только под вашу ответственность.
Они нашли Атуин на том же месте, где оставили, под охраной двоих стражников, предусмотрительно поставленных Сэмуэльсоном.
Чао залез в кузов вместе с Ликой, держа Элисию на коленях.
-Может, мне? – тихо спросила Лика.
Но пандарен покачал головой.
-Всё, что ей сейчас нужно – это свежий воздух. Кровь очистится от яда и она придет в себя.
-От яда? – не поняла Лика.
-Продукты горения, - пояснил Чао, -Они отравляют кровь и угнетают сознание.
-Приехали, -сказал Билли.
Генерал Клэй уже ждал их и был мрачнее грозовой тучи.
-Как прикажете понимать вашу самодеятельность?! – загремел он, -Вы отдаете себе отчет в том, что ваше вмешательство в ход операции могло иметь крайне неблагоприятные последствия, в первую очередь, для вас самих?
-Простите, генерал, - устало вздохнул Чао, -Мы работаем так, как привыкли. В конце-концов, мы городская служба, а не штатные капелланы.
И, пока ошеломленный Хамонд Клэй еще не успел ничего ответить, добавил: -Нам нужно пополнить запасы мазей и бинтов. Мои коллеги сейчас отправятся на базу, а я продолжу оказание помощи теми средствами, которыми располагаю.
-Лика, - продолжил он, обращаясь уже к гномке, -Я очень надеюсь, что ты будешь на этот раз благоразумна. Он посмотрел ей в глаза, и Лика кивнула.
-Элисию заберите с собой, -сказал Чао дворфам, -Пусть переночует у нас.
При упоминании ее имени, дренейка застонала.
Поддерживаемая пандареном, она села на траву. Глаза ее были полуприкрыты, тело била мелкая дрожь.
Луна выглянула из-за просвета туч и в ее бледном свете кожа дренейки светилась бледно-фиолетовым светом.
-Элисия, - окликнул её пандарен, -Как ты себя чувствуешь?
Дренейка издала невнятный хрип и затряслась.
Чао тревожно нахмурился.
-Что с ней? – пробормотал недоуменно Вилли.
Билли склонился над девушкой с другой стороны, поддерживая её.
-Ночь!! – внезапно выкрикнула Элисия, неожидано резко повернув голову лицом вверх и уставившись в ночное небо белками глаз, -Ночь! Луна!!
-Она бредит, - покачала головой Чао, -Это случается после угара…
Дренейка затряслась еще сильнее, по телу пробежали крупные судороги, на губах появилась пена.
Она закричала, и этот крик был непохож на её голос – грубый, звериный.
Стоявшие рядом солдаты попятились назад.
-Ночь! – прорычала дренейка, трясясь, словно безумная, -Ночь! Кровь! Ворген!!!
Чао торопливо отвинчивал крышку флакона; склонясь над девушкой, он старался влить ей в рот хотя бы несколько капель, но это не удавалось из-за плотно стиснутых зубов и обилия пены.
Оба брата, пыхтя от напряжения, пытались удержать руки и ноги маленькой дренейки.
Лике казалось, что она спит, и никак не может проснуться. Словно парализованная, она наблюдала за происходящим со стороны, будучи не в силах пошевелиться.
Неожиданно, судороги прекратились, также внезапно, как начались. Девушка обмякла и затихла.
Чао осторожно коснулся ее лица лапой. Медленно заморгав, она открыла глаза.
Села на траву, огляделась. –Где я? – спросила дренейка, в изумлении глядя на пандарена огромными зелеными глазами.
-У девочки шок! –объявил Чао, сердито оглядываясь. Разойдитесь все, пожалуйста! Генерал, вы не возражаете против того, чтобы мы отправили её в наши бараки?
Хаммонд Клэй тяжело качнул головой. –Поступайте, как считаете нужным, -сказал он, -Капитан Сэмуэльсон проводит вас.
–Приступайте к финальной зачистке, майор, - приказал он, повернувшись к Шолтону, -Мы должны найти всех оставшихся смутьянов, живыми или мертвыми!
-Будтье уверены, сэр! – осклабился майор, -Этому Штепселю никуда не деться! Мы разыщем его, даже если это будет всего лишь кучка обгорелых костей!
-Езжайте! – велел братьям Чао, -Отвезите девочек, а я свяжусь с вами, если мне потребуется помощь. Лика, -он снова посмотрел гномке в глаза, -Обещай мне, пожалуйста, что ты отправишься сразу в Собор.
Лика вздохнула и молча кивнула.
Она помогла забраться в кузов Атуина Элисии, все еще не совсем понимающей, что происходит вокруг.
Дворфы заняли места спереди.
Билли завел мотор и Атуин, зарычав, медленно пополз вверх по дороге, ведущей в город.
Глава 15. Полная луна.
Сквозь рваное одеяло свинцово-серых туч проглядывала круглая луна, озаряя призрачно-бледным светом скользкие от дождя камни мостовой. Старый Топпер МакНабб, скрючившись под мостом, надсадно кряхтел, пытаясь устроиться поудобнее на своем жестком импровизированном ложе из старого тряпья, веток и пары старых сломанных стульев, служивших дополнительной защитой от ветра и холода. От речного канала ощутимо тянуло сыростью, и завтра наверняка придется расплачиваться за ночлег ноющей ломотой в пояснице и ногах. Он постарался подтянуть тощие колени к животу и подоткнуть под себя драное лоскутное одеяло, которое смастерил сам из обрывков тканей, собранных им со всех городских свалок.
Отчасти ему это удалось, но едва он начал погружаться в полудрёму, как над его головой загремел топот металлических башмаков, отдававшийся в голове, словно удары молота.
«Долбаные вояки Альянса!» - выругался МакНабб про себя, - «Чего неймётся им в этакую-то погоду!»
Он снова начал забываться, когда стремительный топот копыт, а затем тарахтенье мотора и грохотание телеги, несущейся по камням, заставили его подскочить.
От души выбранившись, он поднялся, запустил руку в кучу ветоши, и, выудив из неё потертую глиняную трубку с обколотым мундштуком, сунул её в зубы. После некоторой возни с кресалом, ему удалось разжечь остатки прелого табака в чашке трубки, однако, табак отсырел, да и трубка была скверной, так что, сделав пару затяжек, МакНабб снова припрятал её и уже засобирался было опять укладываться, когда откуда-то с противоположной стороны канала до него донесся звук шагов.
Топпер МакНабб не был любопытен, но необычная поступь привлекла его внимание. Жизнь бродяги приучала к постоянной бдительности.
Шаги были едва слышны и, если бы его не разбудил перед этим топот и шум, он наверняка не обратил бы на них внимание. Вжавшись сутулой спиной в каменную арку моста, он мысленно следил за невидимым прохожим, как раз пересекавшим мост над его головой. Порыв ветра донес до него сладковатый аромат, резко контрастировавший с запахами тины от канала и грязного тряпья. Осторожно выглянув из-за опоры моста, МаНабб увидел в лунном свете фигуру в капюшоне, удалявшуюся от него.
Словно почувствовав на себе его взгляд, фигура остановилась и обернулась. Топпер присел, прячась в тени мостовой сваи. В лунном свете ему отчетливо было видно женское лицо под капюшоном и выражение тревоги на нём. Однако, женщина смотрела не на Топпера, а куда-то поверх его головы, в ту сторону, откуда только что пришла.
«Красивая краля», - отметил про себя МакНабб, - «Интересно только, что она забыла на Каналах в этот час? Места безлюдные.»
Тряхнув волосами, женщина повернулась и торопливо зашагала в сторону торгового квартала.
Бродяга проводил её фигуру глазами и, поёжившись, полез обратно под своё одело.