– Эй! – крикнула она. – Отдай!

Кэм привалился ко мне, уклоняясь от сестры, которая пыталась отобрать у него телефон. Он был неумолим.

– Кто такой Мерфи?

Мистер Гамильтон покачал головой.

– Не твое дело! Черт возьми, – огрызнулась Тереза. – Верни мне телефон.

– Верну, когда скажешь мне, кто такой Мерфи. Твой бойфренд?

Ее щеки пылали, и я подумала, что Кэм слегка перебарщивает в своей заботе о сестре. Он убрал телефон за спину и подождал, пока она сядет на место.

– Мам, – надулась Тереза.

– Кэм, отдай ей телефон. – Кэм не послушался, и его мать улыбнулась. – Мы знакомы с Мерфи. Он очень хороший мальчик.

Кэма это, кажется, не убедило, и мне вдруг стало интересно, не кроется ли за этим нечто большее. Я посмотрела на Терезу – в ее глазах уже блестели слезы. Я тут же уткнулась в свою тарелку.

– Он действительно очень хороший, и он мне нравится, – произнесла она тихим голосом.

Кэм фыркнул.

– Это не повод…

– Он – не Джереми, – вдруг вмешался мистер Гамильтон, серьезный и мрачный. – Верни ей телефон.

Кэм выглядел так, будто собирался держать этот телефон при себе до конца своих дней, и если до сих пор в этом доме все было спокойно и гладко, теперь сгустились тучи и запахло грозой. Я скользнула рукой под стол и сжала его ногу. Он был настолько удивлен, что ослабил хватку, и я сумела вытащить у него трубку.

– Эй! – возмутился он. – Так нечестно.

Я усмехнулась и, протянув руку у него за спиной, передала телефон Терезе.

– Извини.

– Спасибо, – сказала Тереза, и я была уверена, что одним простым жестом завоевала ее дружбу навек.

По выражению лица Кэма нетрудно было догадаться, что меня ждет расплата.

– Я хочу встретиться с этим Мерфи, – сказал он, поворачиваясь к сестре.

Тереза громко вздохнула.

– Хорошо. Скажи, когда.

Вот это да. Я никак не ожидала, что она так легко уступит его требованию. Мой взгляд скользнул по их лицам, и, если внешне Кэм был как будто спокоен, обозначившиеся желваки выдавали внутреннее напряжение. Разговор вернулся в прежнее русло, но что-то неуловимо изменилось в атмосфере за столом.

Или, возможно, во мне говорила паранойя.

После пиршества мы с Кэмом остались в столовой одни, убирая посуду.

– У твоей сестры все в порядке? – спросила я.

Кэм рассмеялся, но глаза его оставались серьезными.

– Все в рамках закона. Пойдем сразимся на бильярде, – сказал он и, схватив меня за руки, потащил к лестнице, ведущей в подвал. – Готов спорить, ты меня обыграешь.

– Не уверена. – Но я не стала сопротивляться и последовала за ним.

– О, ты еще не знаешь, как я играю.

Я засмеялась.

– А как же тарелки и…

Кэм так резко остановился, что я налетела прямо на него. Его руки легли на мои бедра, и он прижался ко мне лбом.

– Забудь об этих тарелках. Пойдем со мной, милая.

О черт. Разве можно было ему отказать?

* * *

Я только что переоделась в пижаму и юркнула под одеяло, и тут раздался тихий стук в дверь. Я приподнялась на локте. Сердце подпрыгнуло, когда в дверь заглянул Кэм.

– Привет, – сказал он, и легкая усмешка тронула его губы.

– Привет. – Единственное слово вырвалось у меня то ли шепотом, то ли хрипом.

Улыбка.

– Хотел пожелать тебе спокойной ночи.

Во мне все затрепетало. Я вцепилась в пуховое одеяло.

– Ты уже пожелал мне спокойной ночи.

– Да, действительно. – Он вошел в комнату, и мой взгляд скользнул по его фигуре. Кэм украшал собой даже обычную серую рубашку с фланелевыми пижамными брюками.

– Но не так, как хотел.

О боже, дай мне сил…

Кэм тихо закрыл за собой дверь. Щелкнул замок, и вместе с ним мое сердце. Я не могла поверить, что он рядом со мной, здесь, когда я в постели, в тоненькой рубашке с длинным рукавом и шортиках. Почти голая.

Я затаила дыхание, наблюдая, как он идет ко мне. Он сел рядом, упираясь бедром в мою ногу. В полумраке его глаза сияли, как темные драгоценные камни, вглядываясь в мое лицо и спускаясь вниз, к грудям. Под этим пристальным взглядом мои соски предательски обозначились под рубашкой.

Он поднял взгляд, и я еле слышно вздохнула. Бабочки снова порхали в животе, пытаясь вырваться на волю.

– Я рад, что ты согласилась приехать сюда, – произнес он хриплым голосом.

Меня охватила дрожь.

– Я тоже.

– Правда? – Кэм положил руку на мое бедро. – Ты только что в этом призналась?

– Да, что-то вроде этого.

Он склонился надо мной.

– Жаль, что у меня нет с собой телефона, чтобы запечатлеть этот момент.

Мой взгляд упал на его рот. Хотелось сказать что-то остроумное, но язык не слушался. Я облизала нижнюю губу, и его рот приоткрылся. Моя грудь резко вздымалась, когда я заставила себя встретиться с ним глазами.

– Я… замечательно провела время.

– Я тоже. – Его взгляд чуть смягчился, но все равно прожигал меня насквозь. – И какие у тебя планы на зимние каникулы?

Зная, что он подслушал наш разговор с матерью, я не стала ничего выдумывать.

– Не знаю. Думала, может, съездить в Вашингтон в какой-то день. Хочу посмотреть Смитсоновский институт[17] и Эспланаду[18]. Никогда там не была.

– Хм, отличная идея. Я мог бы стать твоим гидом.

Мои губы дрогнули.

– Это… было бы здорово.

– И будет, – сказал он, и его голос коснулся теплом моей щеки. – Выбирай день.

– Прямо сейчас?

– Прямо сейчас.

– Второе января, – выпалила я и смутилась. – Ты будешь свободен?

– Для тебя я свободен в любое время.

Это бесконечно восхитило меня, и я расплылась в улыбке.

– Знаешь, что, Эвери?

– Что? – Я все думала, замечает ли он, как сильно бьется мое сердце под тонкой тканью рубашки.

– Помнишь, ты только что сказала, что хорошо провела время? – Кэм опустил голову, и наши губы едва не соприкоснулись. – А будет еще лучше.

– Правда?

Он слегка повернул голову, пощекотав меня носом.

– О, да.

– Ты не хочешь снова поцеловать меня?

Уголки его губ вздернулись.

– Именно это я и собираюсь сделать.

Теплая волна пробежала по моему телу, и оно напряглось в счастливом предвкушении. Я закрыла глаза, и его губы порхнули по моим губам – один раз, второй, словно он открывал их для себя заново. Это неуловимое прикосновение было слишком мучительным для моих оголенных нервов.

Кэм облокотился на левую руку и пальцами свободной руки пробежал по моей щеке. Легким поцелуем он тронул сначала один уголок моих губ, потом другой и скользнул рукой под мои волосы, приподнимая их над затылком. Его губы очерчивали контур моего лица, прокладывая огненную тропинку к уху. Дрожь охватила меня, вызывая у него глубокий, хрипловатый смешок. Он прижался губами к чувствительной впадинке под ухом, и у меня в горле застрял стон.

– Спокойной ночи, Эвери.

И тогда он поцеловал меня – поцеловал, как в ночь нашего первого свидания. Он целовал меня так, будто изголодался по кислороду, заглатывая меня, как долгожданный воздух. Он обхватил мой затылок, удерживая меня на локтях, пока его рот жадно впивался в мои губы. Он пожирал меня, и только так я, наверное, могла бы описать его поцелуй.

Кэм был ненасытен.

Мои губы раскрылись сами, не требуя приглашения, и его язык проник в мой рот, вступая в игру с моим языком. Я пробовала его на вкус, и аромат зубной пасты кружил мне голову. Глухой звук вырвался из его груди, и он оторвался от меня, убирая руку с затылка.

Я упала на подушку, и внезапная вспышка паники охватила меня, стало трудно дышать. Куда это могло завести? Я подумала о его сестре, которая спала в соседней комнате, и родителях в спальне наверху, но тут он снова приник ко мне поцелуем, сладким и нежным. Паника ушла, унося с собой все нелепые мысли.

Кэм склонился надо мной, и мне захотелось почувствовать его на себе, ощутить тяжесть его тела. Желание нарастало, но вместе с ним проснулись и тревожные ожидания. Не слишком ли многого я хочу? Не пора ли остановиться? Он поймал зубами мою нижнюю губу, и я уже не смогла сдержать стон.

вернуться

17

Смитсоновский институт (англ. Smithsonian Institution, основан в 1846 г.) – образовательный и научно-исследовательский институт и связанный с ним музейный комплекс, самое крупное в мире хранилище экспонатов, музейных ценностей и артефактов.

вернуться

18

Эспланада – это часть Нэшнл Молла, или национального парка, расположенного в историческом центре Вашингтона, который представляет собой комплекс разнообразных памятников и музеев.