Четыре женщины и четверо подростков отделились от толпы и вышли на открытое место. Мгновение белый человек сочувственно смотрел на них, потом встал и сделал шаг вперед. Положил руки на плечи двух самых старших мальчиков.

— Ваш отец ушел к предкам, — сказал он им.

В толпе началось движение, взволнованные выдохи, и тут, как и положено, старшая жена испустила первый траурный вопль.

Одна за другой жены опускались на сухую землю и закрывали головы платками.

— Он мертв, — повторил белый на фоне их плача. — Но он умер в такой славе, что имя его будет жить вечно. Так велики были его деяния, что всю свою жизнь его вдовы будут получать деньги, а для каждого из его сыновей уже готово место в университете, чтобы каждый из них был так же силен знаниями, как их отец телом. Будет высечено изображение Большого Короля из камня.

— Жены Большого Короля и его сыновья полетят в летающей машине в Голди, чтобы их глаза увидели каменное изображение их мужа и их отца. — Белый перевел дыхание, это была длинная речь для такой жары. Он вытер лицо и спрятал платок в карман.

— Он был лев!

— Нгвеньяма! — прошептал крепкий двенадцатилетний мальчик, стоявший рядом с белым. Слезы полились из его глаз и покатились по щекам. Он повернулся и побежал в просовые поля.

73

Деннис Ленгли, местный агент компании «Форд» и торговый управляющий китченервильского магазина, вытянул руки над головой. Он удовлетворенно вздохнул. Прекрасное начало рабочего дня.

— Доволен? — спросила Хэтти Деланж, лежавшая рядом в двуспальной кровати. В ответ Деннис улыбнулся и снова вздохнул.

Хэтти села и позволила простыне спуститься до пояса. Груди у нее большие и белые, влажные от пота. Она одобрительно взглянула на его обнаженную грудь и сильные руки.

— Гии, ты хорошо сложен.

— И ты тоже, — улыбнулся ей в ответ Деннис.

— Ты не такой, как другие парни, — сказала ему Хэтти. — Ты так хорошо говоришь… как джентльмен.

Прежде чем Деннис Ленгли смог подобрать достойный ответ, прозвенел дверной звонок, звук его эхом отозвался по всему дому. Деннис с испуганным выражением сел в кровати.

— Кто там? — спросил он.

— Наверно, мясник принес мясо.

— Это может быть моя жена! — предупредил ее Деннис. — Не отвечай.

— Конечно, отвечу, глупенький. — Хэтти отбросила простыню и встала во всей своей бело-золотой красе, чтобы надеть халат. Это зрелище заставило Денниса забыть свои страхи, но когда она завязала пояс халата и скрылась под ним, он опять предупредил ее.

— Будь осторожна. Убедись, что это не она, прежде чем открывать.

Хэтти открыла дверь и сразу стала запахивать халат и пытаться придать волосам видимость порядка.

— Здравствуйте, — сказала она.

В дверях стоял красивый молодой человек. На нем был темный деловой костюм, и в руках он держал дорогой кожаный брифкейс.

— Миссис Деланж? — спросил он. Голос у него красивый и мягкий.

— Да, я миссис Деланж. — Хэтти хлопнула ресницами — Не хотите ли войти?

Она провела его в гостиную, все время с удовольствием ощущая его глаза на своем открытом на груди халате.

— Чем могу быть полезна? — игриво спросила она.

— Я местный представитель Санлемской страховой компании, миссис Деланж. Я пришел выразить соболезнования компании по поводу вашей недавней трагической утраты. Я пришел бы раньше, но не хотел вторгаться в ваше горе.

— Ох! — Хэтти опустила глаза, мгновенно принимая роль безутешной вдовы.

— Однако мы надеемся, что принесем немного света в окружающий вас мрак. Вы, наверно, знаете, что ваш супруг страховался в нашей компании.

Хэтти покачала головой, но с интересом смотрела, как посетитель раскрывает брифкейс.

— Да, это так. Два месяца назад он подписал страховой полис с двойной компенсацией. Полис адресован на ваше имя. — Страховой агент достал из чемоданчика папку. — Я принес чек со всей полагающейся вам суммой. Вам остается только подписать его.

— Сколько? — Хэтти отказалась от роли горюющей.

— С двойной компенсацией чек на сорок восемь тысяч рандов.

— Гии! — выдохнула она. — Вот это здорово!

74

Первоначальные планы Харри значительно расширились. Вместо таблички из цемента на 66 уровне памятником Большому Королюстала статуя в полный рост из бронзы. Ее поставили на постаменте из черного мрамора на газоне перед главным административным зданием «Сондер Дитч».

Статуя выразительная. Скульптор передал в ней ощущение тревоги и огромной силы. Надпись простая, всего только имя «Король Нкулу» и даты жизни.

Харри лично присутствовал на открытии памятника, хотя ненавидел церемонии и всячески избегал их. В переднем ряду гостей лицом к нему сидела его внучка рядом с доктором Стендером и его новой светловолосой женой. Она подмигнула ему, и Харри любовно нахмурился.

Со стула рядом с Харри встал молодой Айронсайдз, чтобы представить председателя. Харри заметил выражение лица своей внучки, когда она перенесла внимание на высокого молодого человека, обе руки которого были в гипсе и висели на перевязях.

— Может, и следовало его уволить, — подумал Харри. — Он у меня сокращает стадо.

Харри искоса взглянул на генерального управляющего и решил: «Слишком поздно. — Потом подбодрил себя. — Ну, он хороший производитель».

Мысли его снова переместились. «Пора готовить его перевод в головную администрацию. Потербуется немало полировки и натаскивания».

Не задумываясь, он достал из нагрудного кармана огромную сигару. Она уже была на полпути ко рту, когда он перехватил испуганный взгляд Терри. Ее губы молча произнесли: «Твой врач!»

Харри Хитшфилд виновато сунул сигару обратно в карман.