139
Но Ватикан и чтимые всем светом
Святыни Рима, где кладбище тех,
Кто пал, Петровым следуя заветам,
142
Избудут вскоре любодейный грех».*
Песнь десятая
Четвертое небо — Солнце — Мудрецы. — Первый хоровод
1
Взирая на божественного Сына,
Дыша Любовью вечной, как и тот,
Невыразимая Первопричина
4
Все, что в пространстве и в уме течет,
Так стройно создала, что наслажденье
Невольно каждый, созерцая, пьет.
7
Так устреми со мной, читатель, зренье
К высоким дугам до узла того,
Где то и это встретилось движенье;*
10
И полюбуйся там на мастерство
Художника, который, им плененный,
Очей не отрывает от него.
13
Взгляни, как там отходит круг наклонный,*
Где движутся планеты и струят
Свой дар земле на зов ее исконный:
16
Когда бы не был этот путь покат,
Погибло бы небесных сил немало
И чуть не все, чем дельный мир богат;*
19
А если б их стезя положе стала
Иль круче, то премногого опять
Внизу бы и вверху недоставало.
22
Итак, читатель, не спеши вставать,
Продумай то, чего я здесь касался,
И восхитишься, не успев устать.
25
Тебе я подал, чтоб ты сам питался,
Затем что полностью владеет мной
Предмет, который описать я взялся.
28
31
С узлом вышепомянутым совместный,
По тем извоям совершал свой ход,
Где он все раньше льет нам свет чудесный.*
34
И я был с ним,* но самый этот взлет
Заметил лишь, как всякий замечает,
Что мысль пришла, когда она придет.
37
Так быстро Беатриче восхищает
От блага к лучшему, что ей вослед
Стремленье времени не поспевает.
40
Каким сияньем каждый был одет
Там, в недрах солнца, посещенных нами,
Раз отличает их не цвет, а свет!
43
Умом, искусством, нужными словами
Я беден, чтоб наглядный дать рассказ.
Пусть верят мне и жаждут видеть сами.
46
А что воображенье низко в нас
Для тех высот, дивиться вряд ли надо,
Затем что солнце есть предел для глаз.*
49
52
55
Ничья душа не ведала такого
Святого рвенья и отдать свой пыл
Создателю так не была готова,
58
Как я, внимая, это ощутил;
И так моя любовь им поглощалась,
Что я о Беатриче позабыл.
61
Она, без гнева, только, улыбалась,
Но так сверкала радость глаз святых,
Что целостная мысль моя распалась.*
64
Я был средь блесков мощных и живых,*
Обвивших нас венцом, и песнь их слаще
Еще была, чем светел облик их;
67
70
В дворце небес, где шла моя стезя,
Есть много столь прекрасных самоцветов,
Что их из царства унести нельзя;