— Вы привлекательная женщина, миссис Элдерсон. Боб не нажил себе врагов, женившись на вас?
— Это просто смешно,— покраснев, резко возразила она.
— Вовсе нет. Подобное порой случается. И будет случаться снова и снова. Ревность — вероятно, самый древний мотив для убийства. Ревность подпитывает сама себя, никем не видимая, незаметная. Вы можете даже не осознавать, что вами восхищаются и вас желают.
— Не думаю.
— После вашего замужества кто-нибудь из друзей или знакомых проявлял к вам чрезмерное внимание, демонстрировал нечто большее, чем обычную дружбу?
Читая в ее мыслях нарастающее отвращение и понимая, что ему следовало бы выразиться потактичнее, Харпер поспешно добавил:
— Я вовсе не интересуюсь вашими тайными любовниками. Я просто прошу помочь найти возможного убийцу.
— Ничего такого не было,— холодно сказала она.
— Когда вы познакомились с Бобом, вы ни с кем из-за него не расстались?
— Нет. Я была свободной и незамужней.
— Спасибо, миссис Элдерсон.
Он встал, радуясь, что разговор позади.
— Приношу свои искренние извинения за то, что подверг вас этому допросу. И я по-настоящему ценю ваше содействие.
Харпер прошел вслед за ней к двери и, остановившись, мягко погладил ее по руке.
— Слова излишни. Дела порой говорят громче слов. Вот моя карточка. Если понадобится помощь, звоните. Это будет большой честью для меня.
— Вы очень добры,— пробормотала она.
Харпер сел в машину и, глядя, как женщина закрывает дверь, яростно бросил:
— Черт побери!
Проехав милю, он остановился у телефонной будки и позвонил Ледсому.
— Это вы,— сказал капитан без особой радости,— Что вам нужно на сей раз?
— Кое-какая информация.
— О чем?
— О человеке по имени Джозеф Грундофф.
— Вы основательно постарались, если откопали этого субъекта,— заметил Ледсом.— Я бы о нем даже не подумал.
— Почему?
— Он получил двадцать лет за убийство второй степени. Пройдет немало времени, прежде чем он выйдет на свободу.
— И это все? — спросил Харпер.
— А чего вы еще хотите?
— Официального подтверждения, что он за решеткой. Возможно, он сбежал.
— Нам бы об этом сообщили. В течение суток разослали бы объявление о розыске.
— Может, все-таки стоит проверить? — продолжал настаивать Харпер.— Просто на всякий случай?
— Я могу сделать это за пять минут,— раздраженно сказал Ледсом,— Откуда вы вообще узнали про Грундоффа?
— От миссис Элдерсон.
В голосе капитана послышались удивленные нотки.
— Не сказала же она вам, что Грундофф...
— Она сказала, что он поклялся убить судью, — перебил Харпер,— Поэтому мне показалось возможным, что в списке его врагов мог оказаться и Элдерсон.
— У него не было никакого списка. Он просто буйствовал. Судья сказал «двадцать лет», и Грундофф словно обезумел. Подобное часто случается.
Капитан немного помолчал.
— В любом случае, я проверю. Это один шанс из миллиона, но мы не можем его проигнорировать. Перезвоните мне позже.
Харпер перезвонил из кафе через двадцать миль.
— Не повезло,— сообщил Ледсом.— Грундофф до сих пор за решеткой.
— У него есть приятели, которые могли бы сделать за него грязную работу?
— Нет. Он был одиноким волком.
— Вы не думаете, что он мог подружиться в тюрьме с кем-нибудь, кто освободился бы и начал заниматься его делишками?
— Ни в коем случае,— усмехнулся Ледсом,— Ни один бывший преступник на станет стрелять в полицейского лишь затем, чтобы доставить удовольствие тому, кто еще сидит. За этим должны стоять деньги, большие деньги. Грундофф же не мог наскрести и десяти баксов.
— Спасибо,— мрачно сказал Харпер.— Значит, еще один ложный след. Ладно, двинемся дальше.
— Куда?
— К той девушке, которая была в «тандербаге». О ней выяснилось что-нибудь еще?
— Да. Ее приятель в армии и служит за границей. В архивах полиции нет ничего компрометирующего о ее родственниках, ни одной паршивой овцы в семье. Очень полезные сведения, верно?
— А если она, например, защищает подружку, у которой, скажем, любовник очень любит пострелять?
— А если свиньи летают? Ее тщательно проверили. Весь ее круг родственников, друзей и соседей полностью чист.
— Ладно, не кипятитесь. Я всего лишь главный подозреваемый, пытающийся доказать свою кристальную честность.
Ледсом громко фыркнул и повесил трубку. Видимо, отсутствие каких-либо подвижек в деле его крайне раздражало.
По второму адресу находился дом, стоящий в центре улицы со старомодными, но все еще впечатляющими и крепкими зданиями. Улица была широкой и тихой, обсаженной деревьями, вид у нее был респектабельно-скучный. Поднявшись по шести ступенькам, Харпер нажал кнопку звонка.
Дверь открыл высокий, симпатичный парень лет восемнадцати и удивленно взглянул на визитера.
— Мисс Джоселин Уиттингэм дома? — спросил Харпер, стараясь, чтобы его голос звучал официально или хотя бы полуофициально.
— Нет.
Мысли парня подтверждали, что тот говорит правду, но продолжали беззвучно шептать: «Джойс не хочет никого видеть. Кто эта мускулистая обезьяна? Еще один любопытный коп? Или репортер? Джойс уже сыта расспросами по горло. Почему бы им не оставить ее в покое?»
— Не знаете, когда она вернется?
— Нет.
То была ложь. Девушка обещала вернуться к шести.
— Гм...
Харпер окинул взглядом улицу, словно размышляя, что делать дальше. Обманчиво небрежным тоном он попытался нанести мощный удар:
— Вам никогда не доводилось всаживать пулю в полицейского?
В мозгу молодого человека не раздалось тревожного звонка; его мысли ошарашенно завертелись, пока он гадал, не ослышатся ли.
— Никогда не доводилось... что?
— Прошу прощения,— сказал Харпер, поняв, что удар не достиг цели.— Просто думал вслух кое о чем другом. Когда я мог бы увидеть мисс Уитгингэм?
— Не знаю.
Снова ложь.
— Очень жаль,— нерешительно проговорил Харпер.
— Зачем вы хотите ее видеть? — спросил парень.
— По личному делу.
— Что ж, ее нет дома, и я не знаю, когда она вернется.
— Если я зайду еще разок, между шестью и семью?
— Пожалуйста.
Лицо парня ничего не выражало, в то время как мысленно он пожелал, чтобы посетитель прыгнул в озеро.
— Ладно, загляну попозже.
Парень кивнул и закрыл дверь. Он даже не поинтересовался, как зовут визитера. Хозяин дома был ни в чем не повинен и ему уже надоели романы его сестры, мисс Джоселин Уитгингэм.
Харпер целый час бесцельно бродил по городу, пока его машину смазывали и обслуживали в центральном гараже. Без двадцати шесть он пешком вернулся на нужную улицу и расположился на автобусной остановке в пятидесяти ярдах от дома, ожидая возвращения девушки.
У Харпера имелось лишь приблизительное описание ее внешности, но большего ему не требовалось. Хватило бы одного вопроса, чтобы она назвала себя, вольно или невольно. Невозможно помешать мозгу дать утвердительный или отрицательный ответ, как бы сильно ты ни желал что-то скрыть.
Как только девушка окажется в доме, возникнет проблема — как побеседовать с ней, если сама она не захочет разговаривать с визитером. Если бы она отказалась встречаться с Харпером, заставить ее было бы невозможно. Тогда оставался только один способ — убедить местную полицию доставить девушку для дальнейшего допроса. Они не сделают этого без веских оснований, а мысль о том, чтобы просто выдумать правдоподобный предлог, была Харперу противна.
Ему требовался разговор лицом к лицу. Если бы девушка была в доме, он мог стоять рядом всю ночь, слушая ее мысли, выделяя их из потока мыслей других людей; это не составило бы труда. При желании он мог бы шпионить за ней таким образом целую неделю.
Но что толку от подобной тактики, если мысли ее будут далеки от расследуемого дела? Требовалось задавать вопросы, чтобы вынудить ее разум открыть все неоспоримые доказательства, которые могли в нем таиться. Нужен был голосовой стимул. Чтобы добиться успеха, необходимо было кое о чем ее расспросить и сделать соответствующие выводы, если слова ее разойдутся с мыслями.