— Чему эта потаскушка ухмыляется? — спросил он.

— Вам,— сообщил Харпер,— Ее коэффициент умственного развития около семидесяти, но аппетита на мужчин ей это не убавляет. Вот что значит быть симпатичным агентом ФБР.

— Чушь! — мрачно проворчал Норрис и обратился к Раушу: — У нас нет времени, чтобы получить ордер на обыск, и, судя по всему, никто из-за этого особо кипятиться не будет. Я займусь столом, а ты осмотри спальни наверху. Когда закончим, поедем в город и обыщем контору. Нужно составить список всех, с кем они общались в последние несколько недель.

Рауш поднялся наверх, Норрис потратил пять минут, пытаясь открыть ящик стола, и в конце концов позвал одного из стоявших позади дома агентов.

— Займись замком, Йенсен.

Осмотрев замок, Йенсен вышел в гараж и вернулся с мотком проволоки.

— Там, в гараже, стоит еще один «роудкинг». Той же модели, номер отличается на единицу. Вероятно, братья покупали машины вместе.

Повозившись с проволокой, он вскрыл замок и поднял полукруглую крышку стола, которая автоматически освободила ящики.

Норрис жадно набросился на их содержимое, вынимая документы, быстро просматривая и откладывая в сторону. Вытаскивая ящики один за другим, он нашел черный пистолет, спрятанный в коробке от фотоаппарата, и протянул Йенсену.

— Держи. Возможно, ребята из отдела баллистики смогут что-нибудь откопать.

Вскоре, закончив читать последнее из пачки писем, он сунул письмо обратно и недовольно проворчал:

— Сходи спроси миссис Клэг, когда Баумы в последний раз здесь были.

Йенсен вышел и тут же вернулся.

— Она говорит, завтракали сегодня утром.

— Странно.

Норрис повернулся к Харперу.

— Все письма — обычный треп, в основном с друзьями по бизнесу. В среднем одно письмо в день. Но за последние пять дней нет ни одного. Получается, пяти писем не хватает.

— Они могут быть в конторе,— предположил Харпер — Или...

— Или что?

— Возможно, их уничтожили сразу после получения.

— Зачем?

— Потому что письма были им неинтересны, их содержание стало для них чужим.

— Проверим в конторе, прежде чем делать выводы,— решил Норрис.— Либо письма сохранились, либо нет.

— Если найти их не удастся, можно сделать два определенных вывода,— сказал Харпер.— Во-первых, чужаки завладели телами Баумов около пяти дней назад. Во-вторых — враг не настолько безрассуден, чтобы слепо множить свои ряды, и начинает становиться разборчивым.

— На основании чего вы так решили?

— Баумы ежедневно общались с миссис Клэг и Уинни, насколько нам известно. Но женщин не тронули, несмотря на то что те были легкой добычей. Женщины жили бок о бок с дьяволом, но сохранили свои души. Разве это не везение?

— От ваших слов у меня мурашки по коже,— пожаловался Норрис.

Он повернулся к Йенсену.

— Составь список имен и адресов из корреспонденции Баумов и доставь в управление. Нам придется проверить всех по этому списку.

Снова появился Рауш.

— Ничего существенного, кроме пары телефонных номеров в блокноте возле телефона в комнате Амброза.

— Этим займемся позже.

Норрис в последний раз раздосадованно огляделся по сторонам, но ничего интересного не увидел.

— Если те, кого мы ищем, еще не знают о судьбе Баумов, можно предположить, что кто-то явится сюда, чтобы узнать, как дела у братьев. Если все мы отправимся в контору, здесь не останется никого, кто мог бы схватить визитера. Придется кому-то подежурить в доме, пока новость не разойдется и не послужит предупреждением для возможных гостей.

— Я останусь с Йенсеном,— предложил Рауш.— Если кто-нибудь...

Сверху раздалась мелодичная трель.

— Телефон! — крикнул Норрис.

Он бросился наверх, перепрыгивая через две ступеньки, остальные — за ним. Оказавшись в комнате Амброза, Норрис осторожно посмотрел на аппарат возле кровати.

— Кто-нибудь видел здесь еще один телефон?

Все покачали головами.

— Плохо. Не удастся задержать звонящего, пока мы будем отслеживать, откуда он звонит.

Достав из кармана носовой платок, Норрис набросил его на миниатюрный сканер и поднял трубку. Экран тотчас засветился, но изображения на нем не появилось. Кто-то точно так же заслонил сканер на другом конце.

— Алло! — сказал Норрис.

— Вар сильвин, венд? — крайне подозрительно спросил чей-то голос.

— Дом Баумов,— нахмурившись, ответил Норрис.— Чем могу помочь?

Раздался щелчок, линия отключилась. Норрис быстро постучал по клавишам, вызвал оператора и представился.

— Откуда был последний звонок? Сообщите как можно быстрее.

Он подождал минуту, снова послушал, фыркнул, положил трубку и сказал остальным:

— Звонили со склада Баумов. Очевидно, у них была там назначена встреча с кем-то, кто забеспокоился, когда они не появились, и позвонил. Мы упустили шанс, не выяснив, где находится склад и не поехав туда сразу.

— Поезжайте прямо сейчас,— посоветовал Рауш.— Я на всякий случай останусь с Йенсеном.

Норрис кивнул, махнул рукой Харперу, и они поспешили к машине. Велев одному из ожидавших полицейских присоединиться к ним, Норрис рванул с места.

— Можете не спешить,— с нескрываемым пессимизмом сказал Харпер.— Там никого не будет. Тот, кто бросает трубку, вряд ли станет сидеть на месте.

— Я тоже так думаю,— согласился Норрис, не сбавляя скорости.— Но даже если нам не удастся никого схватить, мы хотя бы попытаемся.

Он показал на микрофон под приборной панелью.

— Сообщите всем машинам: пусть те, кто находится недалеко от склада, немедленно едут туда. Задержать любого, оказавшегося на территории склада.

Харпер выполнил поручение. Ответили двое, сказав, что будут там через несколько минут.

— Через несколько минут будет слишком поздно,— заметил Харпер, возвращая микрофон на место.

 Глава 9

Склад оказался старинным, но солидным зданием из красного кирпича, с шестью окнами, забранными прочными решетками и защищенными ставнями, с громоздкой стальной дверью. Казалось, его специально построили для хранения товара, вызывающего непреодолимое искушение у обитателей близлежащих кварталов. Возле здания стояли две машины, рядом с ними маячили трое полицейских.

— Еще трое ждут сзади,— сказал один из полицейских Норрису.— Двери и окна заперты. На звонок никто не отвечает. Внутри ни звука. Похоже, там никого нет.

— Придется ломать дверь.

На это ушло время, но им удалось вскрыть замок, не слишком повредив двери. Внутри не оказалось ни души. На первом этаже стояли стеклянные витрины, в них на черном бархате красовались ювелирные изделия. Второй этаж был заставлен ящиками и картонными коробками, полными и пустыми. В углу перегородка из досок и прозрачного пластика отгораживала небольшой кабинет.

Войдя в кабинет, Норрис осторожно огляделся по сторонам и велел одному из полицейских:

— Пусть снимут отпечатки пальцев. Если повезет, возможно, нам удастся выяснить, кто тут ждал.

Повернувшись к Харперу, он добавил:

— Отпечатки обычно стирают за собой профессиональные преступники — а тот, кого мы ищем, вряд ли профессионал.

Он подошел к столу, выдвинул ящики. Их содержимое не впечатляло — в основном, бланки накладных, счета и прочие деловые бумаги. Осмотр металлического шкафа для документов тоже ничего не дал.

— Могу сказать одно,— заметил Харпер, принюхиваясь.— У Баумов и их коллег, похоже, имелись весьма странные привычки.

— В каком смысле? — спросил Норрис.

— От Амброза исходил едва заметный запах. И от Филипа тоже. А здесь я опять его чувствую.

Норрис пошевелил ноздрями.

— Похоже, ваше обоняние намного острее моего.

— У разных людей оно развито по-разному. Как и у собак. Я действительно чувствую запах, и я знаю, что это такое.

— Что?

— Эвкалипт.

— Весьма полезная информация,—язвительно заметил Норрис.— Все, что нам теперь нужно,— выследить и поймать того, от кого несет эвкалиптом.