— Помню.
— Вилтон говорит, что больше не даст. Феннел злится. И наконец, в слепой ярости выхватывает револьвер, убивает Вилтона.
— И смывается, не прихватив жемчуга, на который только что смотрел и который Вилтон согласно твоей версии опять положил в карман пиджака? — Ленг иронично улыбнулся.
— Да, потому что он слишком испуган тем, что совершил.
— Скажи мне честно, Малыш, Феннел похож на человека, которого легко напугать?
Шерри прикусил губу. Несомненно, Феннела следовало причислить к людям с крепкими нервами.
— Чтобы нагнуться и выгрести этот товар, достаточно полсекунды. Разве Феннел мог отказаться от такой наживы? — продолжил Ленг, ликуя от сознания того, что приближается к истине. — Феннел не видел этого жемчуга, если убийство совершил он. И не стал бы стрелять, если бы получил возможность его увидеть. А увидев, прихватил бы с собой, когда удирал.
— Может, жемчужины послужили для него лишь хитроумным предлогом, — высказал предположение Шерри. — Может, он использовал жемчуг, чтобы заманить Вилтона в западню, вызвать его из дома в сад?
— Слово «возможно» можно пристегнуть практически к любому случаю, — не Согласился Ленг. — Но я вот что скажу тебе, Малыш. Когда я закончу мое повествование следователю по делам об убийствах и его присяжным, готов поспорить, девушку обвинят в убийстве с отягчающими обстоятельствами и отправят в тюрьму.
— Вот этого-то ты и не сделаешь! — заявил Шерри.
— Здравствуйте! — воскликнул Ленг. — Почему же?
— Она должна воспользоваться своим шансом без помех, — объяснил здоровяк. — Ты не должен подтасовывать карты против нее.
— Подтасовывать карты? Я не затеваю против нее никаких трюков. Что у меня может быть против этой девушки?
— Ты всех их ненавидишь… всех, кто в юбках. Разве это неправда?
— Я их вижу насквозь. Они исковеркали мою жизнь, обманывали меня на каждом шагу! -
— Но в данном случае ты будешь вести себя порядочно и любезно, — потребовал Шерри.
— Неужели ты так сильно втюрился? — поинтересовался его приятель.
— Да, сильно.
— И хочешь, чтобы я не рассказывал обо всем, что знаю?
— Вот именно.
Ленг тяжело вздохнул.
— Неужели тебе непонятно, — стал он увещевать своего друга, — что эта девушка — хладнокровная малявка? Начать хотя бы с того, что она слишком привлекательная, чтобы быть хорошей!
— Ей сейчас предстоит многое перенести, — стоял на своем Шерри. — Когда мы с Муном вломились в ее комнату, она пыталась застрелиться. Боюсь, шериф соберет достаточно доказательств, чтобы покончить с ней. Поэтому я опять тебя спрашиваю: неужели ты не дашь ей возможности воспользоваться ее шансом?
Услышав это, Пит Ленг стукнул себя по лбу и сказал:
— И вот мой единственный приятель приходит ко мне и обращается с просьбой: «Пит, старина, ради прошедших дней, позволь мне накинуть себе на шею веревочную петлю и повеситься на твоей входной двери». Что мне ему ответить? Юноша, Малыш, ты ничего от нее не получишь. Она лишь посмеется над тобой, когда будет оправдана!
— Может быть, ты и прав, — согласился здоровяк.
— А что ты сам думаешь о ней?
— Одному Богу известно!
— Малыш, ты считаешь, что она виновата?
— Считаю, — простонал Шерри.
— И все-таки будешь продолжать ее защищать?
— Я полюбил ее, — еще раз признался Малыш Лю.
Ленг дрожащими пальцами размял цигарку.
— Ты полюбил ее, — повторил он как эхо. — Тебе надо ее покинуть ради нее! Сразу, так всегда лучше. — Он тяжело вздохнул. — Ну почему неиспорченные парни всегда влюбляются в отраву?
Пит прикурил цигарку, уставился усталыми глазами через вьющийся табачный дым на приятеля. Наконец, вздохнув еще раз, обрисовал возможное развитие событий:
— Они посадят ее в тюрьму, будут судить и без моих доказательств. Но если увидят эту горстку жемчуга, наверняка повесят. Без него, пожалуй, этого не сделают. Только подмочат ей репутацию, обесчестят на всю оставшуюся жизнь, пока не появится какой-нибудь глупый сосунок вроде тебя и не женится на ней… А через пару месяцев ему перережут глотку.
Шерри молчал. Ленг схватил его руки и энергично потряс.
— Я, конечно, поступаю неправильно, — заявил он. — Выпускаю в свет еще одну чуму, и только потому, что у нее смазливая мордочка! Господи, прости меня за вред, который она причинит!
— Нам предстоит еще многое здесь сделать, — заметил Шерри. — Надо выяснить все тайны этого Оливера Вилтона. Может так случиться, что мы раскопаем достаточно сведений, чтобы целиком оправдать ее. Пит, ты теперь сражаешься на моей стороне?
Ленг скорбно кивнул.
— Но учти, малыш, лучше всего было бы передать эти доказательства следователю, а потом сразу же собрать вещички и ускакать обратно на наши пастбища, — предостерег он. — Нам еще ни разу не улыбнулась удача в Клейроке. Здесь ее искать бесполезно. Случай с тобой доказывает это! Считаю, что предупредил тебя достаточно ясно.
Шерри ничего не успел ответить, так как в это время отворилась дверь и его позвали к следователю для дачи показаний.
В комнате с мрачными лицами сидели двенадцать человек. Можно было подумать, что они проглотили что-то очень горькое на вкус, поэтому так перекосили и поджали губы.
Следователь не отличался приверженностью к формальностям и юридическим тонкостям. Он не стал ходить вокруг да около, а прямо взял быка за рога.
— Дела для девушки обстоят скверно, Шерри. Так что вы можете нам рассказать?
Малыш Лю медленно обвел глазами комнату. Наконец проговорил:
— Ничего.
Услышав это, шериф поднялся со стула:
— Шерри, вы кое-что мне уже рассказали. Я хочу, чтобы вы повторили сказанное. Вы обязаны это сделать.
— Обязан? — воскликнул тот. — Обязан помочь вам повесить девушку, которая, как я знаю, невиновна?
Он выпалил это так громко, что присяжные вздрогнули все разом, а толстый следователь уронил на нос очки и потому не смог как следует рассмотреть свидетеля.
— То, что вы думаете, в данный момент не имеет значения, — заявил он. — Мы считаем, что вы человек прямолинейный. Так вот, мы хотим услышать, что вы видели, слышали и сами делали сегодня в то время, когда был убит Вилтон. И хотя меня сильно интересует человек, который хочет помочь бедной девушке, все же правосудие должно занять свое место во всей этой истории. Я спрашиваю вас как мужчина мужчину: вы будете рассказывать?
Шерри поднял на них указующий перст:
— Я могу рассказать вам, что видел и слышал, но не смогу передать того, что чувствовал. А чувства значат очень много. И каждый мужчина, у кого есть жена или дочь, знает, что я имею в виду.
— Это не является свидетельским показанием, — объявил Герберт Мун.
— Насколько я понимаю, дознание ведет следователь, а не шериф, — ледяным тоном заметил Малыш Лю.
— Мой дорогой юноша, — спокойным голосом обратился к нему Мун. — В нашем графстве собственный подход к поддержанию законности. Мы уделяем большое внимание свидетельским показаниям, поэтому не нуждаемся в вашем мнении. Нам нужны факты.
— Чтобы затравить Беатрис Вилтон?! — воскликнул Шерри. Вспыхнувшая ярость помутила его сознание. — Но если вы собираетесь бросить кости против нее, то хочу предупредить вас: есть люди, готовые прикрыть вашу игру.
— Остановитесь, молодой человек! — воскликнул следователь.
Присяжные глазели на дерзкого Шерри испуганными глазами. Шериф в течение двадцати пяти лет пользовался в этом районе непререкаемым авторитетом.
— Он молод, — произнес так же любезно, как и раньше, Герберт Мун. — Он молод и все близко принимает к сердцу. У него большое, горячее сердце. Я против него ничего не имею, но думаю, что и вы ничего стоящего от него не получите.
— Похоже, вы правы, — согласился следователь. — Собираетесь вы, Шерри, отвечать нам или мы будем вынуждены привлечь вас к ответственности за неуважение? Я правильно выразился, шериф?
— Если вы считаете, что мы нуждаемся в дополнительных свидетельских показаниях, то да, — ответил шериф. — Думаю, мы можем задержать его до тех пор, пока он не согласится дать свидетельские показания.