Мейсон улыбнулся.
— Не забывайте, лейтенант, Фолкнер набирал в ванну горячую воду. Как долго, по вашему мнению, проживет рыбка в горячей воде, и как в ванну попал эмалированный сосуд?
Трэгг, нахмурившись, задумался на несколько секунд, потом сказал:
— Я — не ясновидящий.
Мейсон вежливо улыбнулся.
— Лейтенант, благодарю вас за признание. Я уже начал бояться, что вы пытаетесь представить себя таковым. Особенно, относительно отпечатков пальцев Деллы Стрит на револьвере. Вполне вероятно, эти отпечатки появились на оружии задолго до убийства.
— Это противоречит вашим же объяснениям. Убийца стер с револьвера все отпечатки.
— Значит, Салли Мэдисон вряд ли может быть убийцей?
Трэгг нахмурился.
— Я должен обдумать все еще раз, — сказал он.
Мейсон поклонился судье Саммервилу.
— Ваша Честь, я прерываю допрос свидетеля. Мне хочется предоставить лейтенанту Трэггу возможность все тщательно обдумать.
— Вызывайте очередного свидетеля, — сказал судья Мэдфорду.
— Луис К. Корнинг, — объявил Мэдфорд. — Подойдите сюда, мистер Корнинг.
Корнинг — специалист, снимавший отпечатки пальцев с различных предметов в доме Фолкнера, дал детальные показания, уделив особое внимание отпечатку пальца Салли Мэдисон, найденному на ручке саквояжа, стоявшего под кроватью. Отпечаток был представлен Суду в качестве вещественного доказательства «О. П. номер десять».
— Допрашивайте, — бросил Мэдфорд Мейсону, как только свидетель решительно указал на нужный отпечаток.
— Почему вы применили именно этот метод снятия отпечатков? — задал первый вопрос Мейсон.
— Потому что только этот метод был применим в данной ситуации, — несколько дерзко ответил свидетель.
— Вы имеете в виду, что не могли использовать никакой другой метод?
— Применение другого метода не было оправдано практически.
— Объясните.
— Защитники в Суде всегда пытаются дискредитировать эксперта, снимавшего отпечатки пальцев. Но когда вы приезжаете на расследование дела подобного рода, вы вынуждены именно снимать отпечатки, никак иначе. Этот способ позволяет в полном объеме и тщательно изучить отпечатки и избежать ошибок, возникающих из-за спешки, то есть при необходимости изучить большое количество отпечатков за ограниченное время.
— Сняв отпечатки вы долго изучали их?
— Да, много-много часов.
— Отпечаток подсудимой, представленный в качестве вещественного доказательства «О. П. номер десять» вы обнаружили на ручке саквояжа, тоже предъявленного в качестве вещественного доказательства?
— Да.
— Откуда вы знаете, что нашли отпечаток именно там?
— А откуда я вообще что-либо знаю?
Мейсон улыбнулся.
— Отвечайте на вопрос, — сказал судья Саммервил.
— Я знаю потому, что взял конверт, написал на нем «Отпечатки, снятые с саквояжа», потом стал снимать отпечатки и складывать пленки в конверт.
— Что вы сделали с конвертом?
— Положил его в свой портфель.
— А как вы поступили с портфелем?
— Привез его домой поздно ночью.
— И что сделали?
— Поработал над некоторыми отпечатками.
— Вещественное доказательство «О. П. номер десять» было исследовано той ночью?
— Нет, этот отпечаток я изучил на следующее утро.
— Где вы были в это время?
— В служебном кабинете.
— Из дома вы направились прямо на работу?
— Нет.
— Куда вы заходили?
— По указанию лейтенанта Трэгга я заходил в дом Джеймса Л. Стонтона.
— Что вы там делали?
— Снял несколько отпечатков пальцев с аквариума.
— Таким же методом?
— Таким же методом.
— Что вы сделали с этими отпечатками?
— Положил их в конверт с надписью: «Отпечатки, снятые с аквариума в доме Джеймса Л. Стонтона».
— Конверт вы положили в портфель?
— Да.
— Возможна ли ошибка, из-за которой вы по небрежности положили в конверт «Отпечатки, снятые с саквояжа», отпечатки пальцев обвиняемой, снятые с аквариума в доме Джеймса Л. Стонтона?
— Вы с ума сошли, — презрительно бросил свидетель.
— Я не сошел с ума. Я задал вам вопрос.
— Ответом будет окончательное, определенное и категорическое «нет».
— Кто присутствовал в момент снятия отпечатков с аквариума?
— Только господин, открывший мне дверь.
— Мистер Стонтон?
— Да.
— Сколько времени заняла вся процедура?
— Не более двадцати-тридцати минут.
— Потом вы вернулись в служебный кабинет?
— Да.
— Сколько времени прошло с момента вашего возвращения в кабинет до начала изучения вещественного доказательства «О. П. номер десять»?
— Примерно, три часа.
— У меня все, — сказал Мейсон.
Как только свидеть ушел, Мейсон обратился к судье:
— Ваша честь, сейчас я вынужден обратиться к вам с просьбой о перерыве, взять который вы столь любезно предлагали мне ранее. Я предпочел бы знать результаты исследования чека на наличие отпечатков пальцев, прежде чем продолжать допрос свидетелей.
— Объявляется перерыв до десяти часов утра следующего дня, — твердо произнес судья. — Суд дал указание криминалисту, проводящему исследование чека, сообщить о результатах обеим сторонам без промедления. Встретимся завтра, в десять часов.
Выражение лица Салли Мэдисон нисколько не изменилось. Она просто повернулась к Перри Мейсону и прошептала:
— Благодарю вас.
В голосе Салли также отсутствовали эмоции, как будто она благодарила за то, что ей дали прикурить или какую-нибудь аналогичную услугу. Не дождавшись ответа адвоката, она поднялась и подождала, пока ее выведут из зала.
18
Уже близился вечер, солнце отбрасывало причудливые тени от пальм на лужайку перед оштукатуренным домом Уилфреда Диксона. Мейсон остановил машину, поднялся по лестнице на крыльцо и позвонил.
Открывший дверь Диксон довольно официально поздоровался:
— Добрый день, мистер Мейсон.
— Я вернулся.
— В данный момент я занят.
— У меня появились новые фишки, и я хотел бы продолжить игру.
— Буду рад принять вас сегодня, но в другое время. Быть может, часов в восемь. Вас устраивает, мистер Мейсон?
— Не устраивает. Я должен поговорить с вами немедленно.
Диксон покачал головой.
— Мне очень жаль, мистер Мейсон.
— При нашей последней встрече я пытался блефовать, и вы легко раскусили меня. На этот раз у меня больше фишек и лучше карты.
— Не сомневаюсь.
— Возвращаясь к нашему разговору, не могу не выразить искреннее восхищение тем, насколько мастерски вы убедили меня, что ни на минуту не задумывались о покупке доли Фолкнера, а были только заинтересованы в продаже доли Дженевив.
— Что?
Судя по всему, Диксон намеревался закрыть дверь.
— Неплохая работа, — продолжил Мейсон. — Однако единственной причиной, по которой вам могла понадобиться пуля, спрятанная Карсоном в аквариуме, могло быть только ваше стремление получить над ним реальную власть. Причиной такого стремления к власти над Карсоном, могло быть либо то, что вы или Дженевив произвели тот выстрел, либо ваше желание купить долю Фолкнера в бизнесе, а потом выгнать из компании Карсона, используя власть над ним.
— Боюсь, мистер Мейсон, приведенные вами доводы абсолютно неверны. Тем не менее, я готов побеседовать с вами сегодня вечером.
— Итак, чтобы сделка была более привлекательной с точки зрения выплат подоходного налога, вы договорились, что передадите Фолкнеру чек на сумму, превышающую реальную цену на двадцать пять тысяч долларов, а он вернет вам эту сумму наличными.
Глаза Уилфреда Диксона трижды открылись и закрылись, как будто в действие их приводил часовой механизм.
— Входите, — сказал он наконец. — Миссис Дженевив Фолкнер в данный момент находится у меня. Не вижу причин беспокоить ее, но, с другой стороны, почему бы не решить эту проблему раз и навсегда.
— Почему бы и нет, — согласился Мейсон.
Мейсон прошел за Диксоном в гостиную, обменялся рукопожатием с Дженевив Фолкнер, спокойно расположился в кресле, закурил и сказал: