— А ты? Я еще увижу тебя?

— Вряд ли, — ответил я честно и нажал «отбой».

Отправил данные по смс, вырубил телефон раньше, чем дядя перезвонил мне.

Она важна для меня.

Неужели я это сказал?

Надавил на глаза пальцами со всей силы, потом проморгался, восстанавливая зрение, и ударил по клаксону. Створка ворот аэродрома отъехала в сторону, пропуская меня на огороженную часть пустыни.

Почему-то света было мало, чем в тот прошлый раз, когда мы с Аланом совершили тот самый прошлый вылет. Может, они зажгут иллюминацию позже, когда шейх прибудет с гостями.

Подхватив сумку с переднего сидения, вышел наружу.

Замер, глядя на самолет. «Цесна-2344» стояла в глубине уже распахнутого ангара.

Первое, что я сделал, когда средства на оффшорных счетах превысили границы разумного, это купил собственный самолет. Так я мог больше не работать на каких-то левых придурков, которые предоставляли пилотам разбитые корыта, надеясь, выжать из них все, что возможно.

Так я мог сам выбирать себе заказы. Мой самолет — мои правила.

Репутация бежала впереди меня. Я даже мог отказывать тем, кто казался мне недостаточно надежным, кто хотел кинуть или подставить, кто требовал чего-то немыслимого, вроде позволить покончить жизнь самоубийством на борту самолета. Были и такие идейные личности. Другие хотели безнаказанно присоединиться к клубу «Любителей Авиасекса», поскольку у них ни разу не выходило сделать это на чартерных рейсах, например.

Удивительно, что когда-то в прошлом это было даже весело.

Алан появился как раз вовремя, когда я закончил все приготовления. Он поднялся в самолет и криво усмехнулся при виде «Глока» в моих руках.

Не сказать, чтобы при этом он выглядел удивленным.

— Серьезно, чувак? Вот так ты теперь меня встречаешь? Опусти пушку, пока я не решил, что ты совсем слетел с катушек.

— Где девочка? — спросил я.

— Не понимаю, о чем ты.

— Ты доставил ее к самолету в прошлый раз. Сегодня ты собирался привезти еще одну. Так где она?

— Ты про тех ливийских шлюх? Где ты увидел детей, Джек? Ты вообще знаешь, что они умеют вытворять своими ртами?

Выстрел.

Пуля прошла навылет, только оцарапав бедро Алана. Жаль испорченную обшивку, и лучше бы пуля осталась в его теле, но я не собирался убивать его. По крайней мере, сейчас.

— Ты что творишь, мать твою?! — взвыл он, хватаясь на ногу.

— Я спрашиваю, где держат детей, Алан. И советую тебе ответить, если хочешь сохранить вторую ногу.

— Да пошел ты, ублюдок! Знал же, что не надо было с тобой связываться! Кем ты себя возомнил? Их полно, Джек! Не мы, так другие! Мы с тобой только пешки и ничего изменить не можем!

— Можем. Например, я могу покончить с этим сегодня.

— Убив друг друга?! Тебе не дадут уйти, Джек… Черт, дружище, мне нужен врач. Вспомни, кто твой единственный друг? Кто перечислял тебе деньги так, чтобы никто не прикопался, Джек? Кто старался прикрыть твою задницу и доставал тебе даже лучшие отели?! И вот так ты отблагодарил меня?

Я поднялся и пересек салон. Подхватил Алана за грудки, прижав дуло к виску.

— Я повторяю — где девочка?

Алан вдруг расхохотался. Истерично и громко.

А снаружи зажегся свет, осветив каждый угол ангара. С визгом шин внутрь ворвались машины с проблесковыми маячками. Синие полосы света на стенах сменялись красными.

— Вот ты и попался, — процедил Алан. — Не думал, что это будет так просто. Нет здесь никакой девочки, Джек. Только идиот, который возомнил себя супергероем и проглотил мою наживку.

Мужской голос что-то неразборчиво произнес на арабском в громкоговоритель, призывая сдаться. Снаружи захлопали автомобильные дверцы. Потом раздался визг помех, стук, покашливание и другой голос заговорил уже на английском.

— Я видел, что ты на грани, Джек, — продолжал Алан, улыбаясь. — Я рассказал об этом выше, куда следовало. Таким людям, как ты, не место на этой работе, — выплюнул он. — Сдавайся, Джек. Твое время вышло.

— Твое тоже.

Я разжал кулаки и выпрямился.

Снял с ремня гранату, которую все это время держал за спиной под футболкой.

— Что… — побледнел Алан. — Ч-ч-что это…

— Ты прекрасно знаешь, что это.

Алан принялся резко ползти в сторону распахнутого люка, подволакивая окровавленную ногу, повторяя, как умалишенный:

— Нет… Не надо, Джек, не надо. Ты же не псих? Ты не сделаешь этого!..

Я на миг прикрыл глаза, снова повторив про себя слова, которые так и не сказал Элен: «Она важна для меня».

А потом выдернул чеку.

Глава 26. Элен

Когда я открыла глаза, то увидела над собой белый больничный потолок, поделенный на квадраты. Возле моей койки стоял мужчина лет шестидесяти в безупречном костюме, цвета мокрого асфальта. Чуть позади его плеча стояла медсестра.

Оба, похоже, ждали моих слов. Только каких?

Я снова остановила взгляд на мужчине с темно-русыми волосами и зелеными глазами. Почему он казался мне таким знакомым?

— Мисс Джонс, я рад, что вы очнулись, — произнес он на безупречном британском английском.

Чего?!

Не обращая внимания на то, что мои глаза, должно быть, полезли на лоб, он продолжил вкрадчивым аккуратным голосом:

— Мое имя Филипп Честертон. Меня направили в Тунис, чтобы помочь вам, как поданной британской короны.

Я моргнула, пытаясь осмыслить тот факт, что успела стать британкой. И ради меня из Лондона направляют чиновника, у которого одни только запонки дороже моей прежней годовой зарплаты.

— Вы помните, что с вами произошло, до того, как вы оказались в больнице?

— Не давите на нее, — всполошилась медсестра. — Вы же помните, допрос должна проводить полиция…

Он остановил ее одним резким властным движением — поднятой ладонью. Меня прошило ознобом, таким узнаваемым был этот жест.

— Помните, мисс Джонс? — повторил он.

Честертон так выразительно на меня смотрел, что до меня быстро дошло, какой вариант ответа на его вопрос будет правильным.

— Эм… Нет?

Честертон кивнул.

— Хорошо. Я так и думал. Вас ждет полиция, чтобы опросить вас о том дорожно-транспортном происшествии, после которого вы угодили в больницу. Не переживайте, я уже вызвал вашего адвоката.

У меня и адвокат есть?

— Вы можете встать? — продолжал Честертон. — Испытываете ли вы головокружение? Тошноту? Слабость?

— Все нормально, только очень хочу пить.

— Сейчас, — отозвался Честертон. Он подал знак медсестре, и та подала мне пластиковый стаканчик.

Краем глаза я по-прежнему наблюдала за британцем. И когда он повернулся в профиль, то закашлялась, подавившись водой.

В профиль он был просто копией Джека.

Отец? Я бы так и решила, если бы Джек не рассказал мне о том, что его отец погиб, когда ему было три года. Отчим? Но тот человек тоже был мертв, да и вряд ли в его характере было примчаться через половину мира на помощь неизвестной женщине. И не мог он быть настолько похож на пасынка.

Оставался только… дядя.

Тот самый брат матери, который воспитывал Джека после смерти родителей в автокатастрофе.

А значит, Джек прекрасно знал, чем завершится вечер в «Сиди Дрисс», и готовился к этому. И неслучайно коснулся своей биографии, пусть наверняка и не всей. Он хотел, чтобы я знала о том, что у него есть родственник.

Филипп Честертон ответил мне непроницаемым суровым взглядом. Именно так Джек Картер смотрел на меня впервые, в том коридоре отеля, когда сбил меня с ног. Этот взгляд было ни с чем не спутать.

Я всхлипнула, зажав рот рукой.

— Все в порядке, мисс Джонс? — тут же отозвался Честертон.

— Надеюсь, никто не пострадал?… В том ДТП? — спросила я хрипло.

— Только та пальма, в которую врезался ваш «Хаммер».

Ого, у меня и «Хаммер» был. Правда, недолго.

Наверное, это хорошо, что нет других пострадавших? Значит, Джек жив или он просто был не со мной?