Алеата засмеялась. Лорд Дарндран бережно обнял ее за плечи, потому что в ее смехе звучала истерическая нотка, но Алеата только запрокинула голову и захохотала громче.

Дракон решил, что смех относится к нему. Красные глаза тревожно прищурились.

— Теа! Прекрати! — приказал Пайтан. — Возьми себя в руки! Опасность еще не миновала! Я не верю никому из них. И я не знаю, кто из них безумнее — старик или его дракон!

Алеата утерла глаза.

— Бедная Калли! — Она хихикнула. — Бедная Калли!

— Я вынужден напомнить вам, джентльмены, что мой волшебник стоит тут в мокрой одежде! — прогремел дракон. — Он подхватит простуду, а у него слабые легкие.

— Ничего подобного, у меня с легкими все в порядке…

— Если вы укажете мне направление, — продолжал дракон с угрожающим видом,

— я пойду вперед и приготовлю горячую ванну.

— Нет! — воскликнул Пайтан. — То есть…

Он пытался собраться с мыслями, но ему с трудом удавалось понять происходящее. В отчаянии он развернулся к старику.

— Мы живем на холме над городом. Представьте, что будет, если вдруг там появится дракон?.. Не сочтите за грубость, но не могли бы вы сказать ему.., ну…

— Засунуть голову в чулан? — Старик вздохнул. — Стоит попытаться. Эй, ты, дракон!

— Сэр?..

— Я сам могу устроить себе ванну. И я никогда не подхватываю простуду! Кроме того, ты не можешь разгуливать по эльфийскому городу в этой твоей чешуйчатой шкуре.

Перепугаешь тут всех до чертиков.

— Чертиков, сэр? — Дракон огляделся.

— Ну ладно! Просто… — старик помахал узловатой рукой, — смойся куда-нибудь, пока я не позову.

— Очень хорошо, сэр, — обиженно ответил дракон, — если вы в самом деле этого хотите.

— Да. Я хочу. А теперь давай вали отсюда.

— Я пекусь исключительно о ваших интересах, сэр.

— Да-да. Я знаю.

— Вы очень много значите для меня, сэр…

Дракон стал было разворачиваться, чтобы направиться в джунгли, но, остановившись, склонил гигантскую голову к Пайтану.

— Вы присмотрите, сэр, чтобы мой волшебник надевал галоши, прежде чем выйти в слякоть!

Проглотивший язык Пайтан кивнул.

— И чтобы он тепло одевался, надевал шарф, надвигал шляпу на уши? И чтобы он пил по утрам что-нибудь горячее? Мой волшебник, видите ли, страдает от…

Пайтан крепко ухватил под руку старика, который бормотал проклятия и порывался побежать вслед за драконом.

— Я и моя семья позаботимся о нем как следует. В конце концов, он наш почетный гость.

Алеата прикрыла лицо платком. Было трудно понять, смеется она или рыдает.

— Спасибо, сэр, — сурово сказал дракон. — Я оставляю своего волшебника на ваше попечение. Надеюсь, вы будете хорошо заботиться о нем, в противном случае последствия будут весьма неприятные для вас.

Огромными передними лапами дракон взрыл мох и неторопливо скользнул в образовавшуюся дыру. Было слышно, как далеко внизу шуршат и скрипят огромные стволы и ветви деревьев. Еще некоторое время был слышен грохот, потом все стало тихо и спокойно. Птицы начали нерешительно подавать голос.

— Скажите, мы в безопасности, пока он там, внизу? — спросил Пайтан старика. — Что, если он освободится от чар и явится опять?

— Нет-нет. Не надо волноваться, сынок. Я могущественный волшебник.

Могущественный! Тут у меня есть одно заклинание…

— Да? Как интересно. Ну, если вы идете со мной, сэр, так идем теперь же.

Пайтан увлек старика к экипажу. Эльф полагал, что лучше как можно скорее покинуть это место. Кроме того, похоже было, что вечеринка кончилась. Но Пайтан не мог не признать, что это был лучший вечер у Дарндрана. Наверняка о нем будут говорить до самого конца сезона.

Сам лорд приблизился к Алеате, которая промокала глаза платком. Он подал ей руку.

— Могу ли я проводить вас к экипажу?

— Если вам так угодно, милорд, — ответила Алеата, зардевшись и беря его под руку.

— Когда же настанет подходящее время для разговора? — спросил Дарндран вполголоса.

— Какого разговора, милорд?

— С вашим отцом, — серьезно сказал лорд. — Я хочу кое о чем его спросить.

— Он привлек ее к себе. — И это касается его дочери.

Алеата бросила взгляд на дом. Вдова стояла у окна, глядя на них, старая дама, похоже, предпочла бы увидеть дракона. Алеата опустила глаза и застенчиво улыбнулась.

— В любой момент, милорд. Мой отец всегда дома, и для него будет большой честью увидеться с вами.

Пайтан помог старику взобраться в экипаж.

— Боюсь, я все еще не знаю вашего имени, сэр, — сказал эльф, усаживаясь рядом с волшебником.

— Не знаешь? — тревожно спросил старик.

— Нет, сэр. Вы не сказали мне.

— Черт возьми! — Волшебник поскреб бороду. — Я-то надеялся, что ты знаешь. Ты уверен, что не знаешь?

— Да, сэр. — Пайтан смущенно оглянулся, желая поторопить сестру. Однако она в это время говорила с лордом Дарндраном.

— А, ну ладно. Посмотрим… — Старик забормотал себе под нос. — Фис: нет, я не могу его использовать. Фурбалл. Звучит как-то не очень достойно. А, нашел! — заорал он, хлопнув Пайтана по руке. — Зифнеб!

— Слава Орну.

— Нет-нет. Мое имя Зифнеб. В чем дело, сынок.? — Старик нахмурился. — С ним что-то не так?

— Почему же? Конечно, нет… Оно… Э.., прекрасное имя. На самом деле. А, вот и ты, Теа — Благодарю вас, милорд, — сказала она, позволяя лорду Дарндрану усадить себя в экипаж. Заняв место позади Пайтана и старика, она одарила рыцаря улыбкой.

— Я проводил бы вас до дому, друзья, но боюсь, сперва мне нужно разобраться с рабами.

Кажется, эти трусливые бедолаги разбежались при виде дракона. Пусть сны украсят вам темновремя! Мое почтение вашей сестре и вашему отцу.

Лорд Дарндран разбудил руководы, собственноручно потыкав их, и собственными руками подтолкнул экипаж, чтобы тот начал двигаться.

Оглянувшись, Алеата увидела, что он стоит, провожая ее пристальным взглядом. Она уселась поудобнее и расправила платье.

— Кажется, ты чего-то для себя добилась, Теа, — с усмешкой заметил Пайтан и шутливо ткнул сестру пальцем в бок.

Алеата пригладила растрепавшиеся волосы.

— Проклятие, я забыла там свою шляпу. Ну ладно. Он может купить мне новую.

— Когда свадьба?

— Как можно скорее…

Ее прервал храп. Надув губки, она с неудовольствием посмотрела на старика, который уже успел задремать, склонив голову Пайтану на плечо.

— Прежде чем вдова изменит намерения своего сына, да? — подмигнул эльф.

Алеата подняла брови.

— Она попытается, несомненно, но не преуспеет. Моя свадьба…

— Свадьба? — Зифнеб неожиданно встрепенулся. — Вы сказали — свадьба? О нет, мои дорогие. Боюсь, это невозможно. Нет времени, видите ли.

— Почему же нет, старик? — поддразнила его Алеата; она явно развлекалась.

— Почему это нет времени на мою свадьбу?

— Потому, дети мои, — сказал волшебник неожиданно изменившимся, сумрачным, печальным и мягким голосом, — что я пришел объявить о конце мира.

Глава 7. ВЕРШИНЫ, ЭКВИЛАН

— Смерть! — говорил старик, тряся головой. — Рок и.., э.., все, что из этого следует. Не могу подобрать…

— Разрушение? — предположил Пайтан Зифнеб с благодарностью посмотрел на него.

— Да, разрушение. Рок и разрушение. Потрясающе! Потрясающе! — Протянув костлявую руку, старик ухватил Лентана Квиндиниара за плечо. — А вы, сэр, именно вы поведете свой народ вперед!

— Я? Я поведу? — удивился Лентан, нервно оглядываясь на Каландру, уверенный, что она ему ничего подобного не позволит. — Куда я поведу их?

— Вперед! — провозгласил Зифнеб, с вожделением поглядывая на запеченного цыпленка. — А вы как думали? Шуточки, да? Дилетантское вмешательство в таинственное, знаете ли.

Возбуждает аппетит…

Каландра фыркнула, но ничего не сказала.

— Калли, в самом деле, — Пайтан подмигнул разгневанной сестре, — этот человек — наш почетный гость. Позвольте, сэр, предложить вам цыпленка. Что-нибудь еще? Немного тохи?