— В родительский дом, — честно ответил Песцов. — Мне же всё равно придётся в Царсколевск возвращаться, а так и Елизавету Дмитриевну бы почти до места доставил. Ты не волнуйся, никто бы не заметил, как она от нас ушла бы.

— Неужели? — ни взгляд, ни голос Ли Си Цына не становились ни на йоту добрее. — И к чему такая торопливость?

— Понимаешь, дядя, — проникновенно сказал Песцов. — Я уверен, что нам с Елизаветой Дмитриевной нужно как можно скорее расстаться. Она приносит мне неудачу. Столько проблем, сколько возникло в моей жизни с её появлением, у меня за всю жизнь не было. И я не уверен, что эти проблемы удастся решить без определённых потерь.

— Ну знаете ли, Дмитрий Валерьевич! — возмутилась я. — Вы эти проблемы себе создаёте сами. Сначала наняли крэга вместо нормальной певицы. Потом решили не просто продолжить турне, а заехать ко всем меломанам по дороге, чтобы собрать с них деньги.

— Должен же я был отбить хотя бы затраты? — огрызнулся Песцов.

— Отбили, и что? Теперь имеете проблемы с Соболевыми и Волковыми! — фыркнула я. — Стоило оно того?

— И потенциально с Рысьиными, — почти спокойно дополнил Ли Си Цын. — Если Фаина Алексеевна узнает, что вы увезли её внучку, будет очень недовольна.

— Я не увозил! — взвился Песцов. — Она сама ко мне прибилась!

— Я сама прибилась к мисс Мэннинг. А дальше уже, как ни крути, увозили вы, — ехидно заметила я.

— Зря я вас на десять тысяч не обменял, — мрачно сказал Песцов. — Получилось бы, что увёз не просто так, а для решения финансовых проблем. Это бы даже Волков принял в качестве объяснения.

— Дёшево вы свои проблемы оцениваете, — не удержалась я.

— Или части, — покладисто согласился Песцов. — Решить часть проблем за ваш счёт тоже было бы неплохо. В конце концов, именно ваше появление их и создало.

— Так почему же вы это не сделали? — захлебнулась я возмущением.

— Исключительно из уважения к Велесу, — дёрнул носом Песцов. — Потому что иначе вы бы втравили меня ещё в проблемы с ним, Елизавета Дмитриевна.

— С Велесом? — заинтересовался Ли Си Цын. — Ты мне про него не говорил, Дима.

Он уселся на пол, показывая готовность к разговору, и даже хвосты сложил: один с правой стороны от тела, второй — с левой. Правда, мирного вида это лисичке не прибавило, поскольку была она всё так же худа, взъерошена и пронизывающе-красноглаза.

— А что говорить? — заюлил Песцов, явно не собирающийся рассказывать про попытку шантажа. — Велес просто попросил посодействовать Елизавете Дмитриевне добраться до Царсколевска.

— Вот как? — зло выдохнула я. — Почему же мы ехали туда столь странным путём, если просили именно помочь попасть?

— Следы заметали, — с необычайно честным видом отметил Песцов. — Мы притворялись, что вы настоящая английская певица. Правда, что-то пошло не так, и на ваш след вышел Волков. Но видят боги, я сделал всё, чтобы этого избежать.

Где-то далеко прогремел гром. То ли знак того, что Песцов говорит правду, то ли просто совпадение — не думаю, что Велес отслеживает каждое произнесённое Песцовым слово. Но сам компаньон, теперь уже наверняка бывший, при звуке грома необычайно взбодрился и посмотрел на нас с некоторым снисхождением: мол, к нему даже боги прислушиваются. Точнее, попытался, поскольку на дядю так ему посмотреть не удалось. А вот дяде — напротив. Дядя посмотрел на племянника так, что даже я почувствовала себя дурой, хотя меня взгляд не коснулся и краем.

— В одном ты прав, Дима, — проскрипел Ли Си Цын, — тебе пора в Царсколевск. Загостился ты у меня.

С этими словами он активировал портал, нажав почти прозрачным магическим щупом совсем не ту клавишу, на которую указывал Песцов мне. Но попенять на это я не успела, поскольку товарища по несчастью всосало в портал с такой скоростью, что он не то что попрощаться, даже ойкнуть не успел. Саквояж, который он выронил в полёте, всосало за ним. Я сообразила, что этот переход почти туда, куда нужно, но успела только шагнуть, как портал опять погас. А вот глаза Ли Си Цына гаснуть и не думали, только теперь между мной и ним не было такой удобной прослойки в виде Песцова, которому дядюшка точно не причинил бы вреда.

— Может, вы меня тоже отправите куда-нибудь? — жалобно спросила я. — Обещаю ничего и никому не рассказывать ни о вашем участии, ни об участии Дмитрия Валерьевича.

Надежды на то, что это сработает, конечно, было мало, но она была. Крошечная, почти незаметная, едва теплившаяся.

Ли Си Цын полыхнул глазами, вскочил и задрал сразу оба хвоста. Какой из них был полуоторванным, а какой — свежевыращенным, я бы не взялась определить: были они совершенно одинаковыми, не столько пушистыми, сколько встопорщенно-клочковатыми. Вообще, изо всех вторых ипостасей, которые я видела, у Ли Си Цына была самая неприглядная, но от того не менее опасная: магией он в ней владел виртуозно.

— Идёмте, Елизавета Дмитриевна, — скомандовал он. — Нечего вам тут делать.

— Может?.. — Я с тоской посмотрела на погасший телепорт.

— Не может, — отрезал Ли Си Цын. — Постороннего у них в доме вычислят сразу же. Думаю, Волков уже засёк срабатывание телепорта, поэтому дом моей сестры проверят, убедятся, что он прибыл один, и успокоятся.

— Вы уверены?

— Нет. Но лезть к Диме пока не будут.

— Если он сам никуда не полезет, — буркнула я. — Вы же не думаете, что я действительно втравливала Дмитрия Валерьевича в неприятности?

— Разумеется, нет. Для этого я слишком хорошо знаю племянника. — Ли Си Цын ощерил зубы, что должно было означать улыбку, но выглядело это скорее кровожадным оскалом. — Идёмте же, Елизавета Дмитриевна. Телепортом вам всё равно больше не удастся воспользоваться.

Он невозмутимо потрусил мимо меня, а я посчитала его слова разрешением на проверку и приложила ладонь к раме. Но рама так и осталась немагическим куском дерева, хотя я не видела ничего похожего на запрещающие манипуляции со стороны Ли Си Цына.

Из коридора раздался истошный вопль и грохот. Выглянув, я обнаружила невозмутимо шествующего Ли Си Цына, за спиной которого без чувств валялась китаянка, открывшая нам дверь в этот дом. Наверное, не слишком часто приходится ей лицезреть столь сногсшибательную лисичку. Я наклонилась над упавшей, хотя понятия не имела, что делать. Кажется, в такой ситуации нужно похлопать по щекам? Или сунуть под нос что-то вонючее? Девушка была хорошенькой, словно сошедшей с какого-то исторического портрета, возможно, поэтому не хотелось её бросать просто так.

— Не обращайте внимания, Елизавета Дмитриевна, ей помогут, — раздражённо фыркнул Ли Си Цын, не оборачиваясь. — Здесь бегает толпа бездельников, пусть хоть чем-то займутся.

Шорох с лестницы показал, что «толпа бездельников» только и ждёт, когда страшный хозяин уберётся из коридора, поэтому я не стала задерживаться, двинулась вслед за Ли Си Цыном. Впрочем, его конечный пункт загадкой не был: он выскочил при тревоге из кабинета, туда и возвращался. Я немного помедлила на входе, давая возможность хозяину дома одеться хотя бы частично, но он раздражённо бросил:

— Да входите же!

И я шмыгнула в кабинет и дверь за собой прикрыла.

Наверняка Ли Си Цын одевался не руками, иначе ничем нельзя было объяснить, что он уже сидел за столом полностью при параде. Во всяком случае сверху — низ мне был не виден, но я подозревала, что и там всё в порядке. Надо же, казалось, такой неторопливый, а на деле успевает всё, что нужно.

— Садитесь, — буркнул он, — и рассказывайте, что у вас за дела с Велесом.

Я села, но рассказывать не торопилась. Выкладывать всё совершенно мутному типу — плохая идея. А Ли Си Цын точно был мутный, и я до сих пор даже понятия не имела, что он собирается со мной делать. Выпускать просто так точно не собирается. Получается, настало время торговли? Но что я могу предложить такого, чтобы устроило хозяина этого дома?

— Боюсь, это не мой секрет, — вдохновенно сообщила я, — поэтому я вам ничего не могу рассказать.

Ли Си Цын побарабанил толстенькими, похожими на сардельки, пальцами по столу. Звук был глухой и не в полной мере передавал его чувства. Впрочем, он сейчас не казался столь злым, как в облике лисы.