— Для своего возраста вы подозрительно здраво рассуждаете, — неожиданно заявил он.

— Жизнь заставила. После того как я потеряла мать, княгиня посчитала меня балластом и выбросила из клана, поэтому я поняла, что рассчитывать могу только на себя.

— Непредусмотрительно с её стороны, — неодобрительно отозвался Ли Си Цын о поступке любящей бабушки.

— Она не знала, что моя магия усилится.

— После серьёзных потрясений это бывает не столь редко.

В коридоре раздался шум и тоненькое поскуливание, словно кто-то пытался сдержать рыдания, но они, помимо его желания, прорывались наружу.

— Вот наказание на мою голову, — нахмурился Ли Си Цин и создал плетение, напрочь отрезавшее все посторонние звуки. — Так, Елизавета Дмитриевна, с вашим отношением к Рысьиным понятно. Теперь определимся с вашей платой за мою помощь.

— За вашу помощь? — приободрилась я.

Жизнь перестала казаться столь беспросветной, а дорога в Царсколевск — непреодолимой.

— Я вам помогу добраться до столицы, а вы в свою очередь…

— Никогда и никому не говорю о вашем и Дмитрия Валерьевича участии в моей судьбе, — торопливо закончила я.

Мне казалось это вполне адекватной платой, соответствующей моменту, и хотелось именно на ней остановиться.

— Это само собой разумеется, — невозмутимо подтвердил Ли Си Цын. — Но кроме того, вы приносите мне артефакт, который хочет получить Волков. Разумеется, когда вы его находите.

Это было не сказать чтобы неожиданно: если на артефакт хотят наложить лапы и Рысьины, и Волковы, то понятно, что он нужен не только им. С другой стороны, артефакт я не нашла, да и не факт, что найду, а пообещать Ли Си Цыну можно что угодно, если потом это не придётся выполнять. Главное — отсюда выбраться.

— Дадите мне простенькую клятву, — воодушевлённый моим молчанием, сказал Ли Си Цын, и это меня сразу отрезвило.

Я не собиралась давать никакую клятву этому подозрительному типу, более того, я очень надеялась, что наши пути вскоре разойдутся навсегда и мне никогда и ни с чем не нужно будет к нему возвращаться.

— Я не уверена, что вообще смогу найти этот непонятно как выглядящий артефакт.

— Это сфера, — неожиданно ответил Ли Си Цын. — Более всего похожая на хрустальный шар, наполненный искрящимся туманом.

— Только не говорите, что она принадлежит вам.

— Не принадлежит. Более того, не рекомендую вам никому рассказывать то, что от меня услышали. Впрочем, клятва вам и не даст этого сделать.

— А если я откажусь давать клятву? — осторожно уточнила я.

Ли Си Цын опять постучал по столу. Я как завороженная следила за движениями его пальцев, пусть и пребывала в полной уверенности, что в случае чего увернуться не смогу.

— Артефакт мне, конечно, нужен, но возможно, к тому времени, когда вы его нашли бы, я бы уже обошёлся без него, — спокойно ответил Ли Си Цын, — поэтому уговаривать вас не буду. Скажу прямо. Вы мне в доме не нужны, а снаружи без принятой клятвы — опасны для моего клана. Согласись вы связать свою жизнь с Дмитрием, возможно, у вас были бы какие-то шансы избежать смерти, и то я не уверен. Вы слишком непредсказуемы, Елизавета Дмитриевна. Собственно, если бы не непонятная заинтересованность в вас Велеса, я бы и этого предложения вам не сделал.

Говорил он столь спокойно, что я никак не могла поверить тому, что слышу.

— То есть вы меня убьёте? — неверяще уточнила я.

— Разумеется, — кивнул он. — Но только в случае вашего отказа. Собственно, я не вижу причины, по которой вам следует это сделать. Вы всего лишь пообещаете не сообщать о нашем с Димой участии и принести мне артефакт. — Я недовольно фыркнула, но Ли Си Цин совершенно невозмутимо продолжил: — Артефакт мне нужен лишь на время, очень недолгое время, после чего я его вам возвращаю и вы вольны делать с ним всё, что заблагорассудится.

— Я собираюсь вернуть его настоящему владельцу и не хотела бы возвращать испорченную вещь. Если я вообще найду этот артефакт, конечно.

— Вопрос с настоящим владельцем довольно спорный, — усмехнулся Ли Си Цын, ничуть не впечатлённый моим решением. — Но одно я вам могу обещать — артефакт никоим образом повреждён не будет. К вам он вернётся ровно в том же виде, что и раньше. Он мне нужен лишь как катализатор, если вы, разумеется, знакомы с таким понятием.

— Знакома, — подтвердила я. — Это то, что ускоряет химическую реакцию, но в ней не расходуется.

— Или магический процесс. Собственно, Елизавета Дмитриевна, как вы уже поняли, вы сделаете то, что собирались, лишь немного позже.

Я задумалась. Почему-то я была уверена, что хозяин дома выполнит угрозы, совершенно не испытывая моральных терзаний при отнятии чужой жизни. Жизнь, конечно, была не совсем моя, но другой у меня точно не будет, поэтому хотелось бы избежать крайностей.

— А какие у меня гарантии, что вы меня отпустите, когда я принесу вам артефакт?

— Моё слово. Я даю вам слово, что в случае вашего согласия помогу вам добраться до Царсколевска и позволю уйти с артефактом, не причинив вам вреда, после того, как его использую.

В этот раз гром был точно подтверждением его слов. Боги приняли слово и проследят за исполнением.

— Я тоже могу дать вам слово.

— Нет, это ненадёжно, — снисходительно фыркнул Ли Си Цын. — Тот же Волков прекрасный менталист…

— Но ему не удалось пробить мою защиту.

— Да вы полны сюрпризов, Елизавета Дмитриевна, — заинтересованно усмехнулся Ли Си Цын. — И тем не менее, вас могут застать врасплох, подсыпать или подлить чего-нибудь, и вы выдадите все свои секреты. Я так рисковать не могу.

— То есть я вам даю ограничивающую меня клятву, а вы просто помогаете мне добраться до Царсколевка, куда я рано или поздно попала бы сама?

— Вы забыли, Елизавета Дмитриевна, что я делаю вам очень ценный подарок — вашу жизнь, — улыбнулся он, совсем как добрый дядюшка любимой племяннице. — Неужели она этого не стоит?

Глава 36

Когда загоняют в угол, у меня почему-то не появляется желания лечь на пол, закрыть голову руками (или лапами, в зависимости от ипостаси), заскулить и сдаться. Напротив, неприкрытый шантаж песцовского родственника вызывал лишь раздражение и желание драться до последнего. Неразумно? Возможно. Но ещё более неразумно соглашаться на столь кабальные условия: клятву предполагалось давать только мне, в то время как мой противник собирался обойтись одним словом, в честности которого у меня были определённые сомнения. Неравноценный размен, на мой взгляд.

Лицо Ли Си Цына было столь невозмутимо, что навевало мысли о профессиональных игроках в покер. А ведь, похоже, ему этот артефакт куда нужнее, чем он пытается показать. В важнейших оборотнических вопросах я не сильна, но даже на мой дилетантский взгляд, налицо существенная разбалансировка между ипостасями. Худая, словно после длительной голодовки, лисица. И толстенный человек. Но ведь так не должно быть? И я, и княгиня в обеих ипостасях стройные, а Песцов — пушистый. И не для этого ли Ли Си Цыну нужен артефакт?

— Елизавета Дмитриевна, так как, мы с вами договорились? — Ли Си Цын постучал по столу, привлекая моё внимание. — Даёте клятву, и я вас сразу же отправляю.

Наглеть или не наглеть? Вот в чём вопрос. Если ошибаюсь, и мои выкладки неверны, то пострадаю, и очень сильно, возможно, даже до смерти. А вот если я ему нужна живой, здоровой и с артефактом, наверняка пойдёт на уступки. И что с него запросить? В идеале — хоть короткий курс магии, чтобы было что противопоставить тому же Волкову. Подозреваю, начни я от него отбиваться сосульками, вмиг попаду под суд. То, что подходит для драки с крэгами, совершенно неприемлемо при драке с оборотнями, особенно штабс-капитанами Российской армии.

— Елизавета Дмитриевна, — недовольно повторил Ли Си Цын и даже потянулся ко мне пухлой рукой.

И не просто потянулся, но дотянулся и постукал теперь уже не по столу, а по моей руке. Притворяться, что я отвлеклась и его не слышу, больше не было никакой возможности. Но отвечать я ему была не готова, поэтому спросила, просто чтобы потянуть время: