— Гретке, — я глянул на нее с неодобрением и протянул руку ловцу. — Простите мою супругу, господин Ярогневек, она со вчерашнего дня в плохом настроении.
Ловец смотрел на меня в полнейшем изумлении, не смея принять помощь, но я стащил очки и глянул на него так, что он мигом очнулся от своих сомнений.
— Большая честь для меня, — произнес он едва слышно, поднявшись. — Но как вы мое имя узнали?
— Я всегда знаю, кто передо мной. Мы к вам зайдем. Интересно послушать, кто у вас раньше собирался.
— Большая честь для нашей семьи! — Ярогневек поклонился. — Я поспешу, предупрежу жену.
Он побежал по снегу к отелю. По снегу разлетались кровавые капли от безвольно болтающихся вороньих голов.
— Великая Луна, Харди! После общения с подобными типами надо руки три раза вымыть! И ты серьезно? Мы будем есть ворон⁈ Я лучше Ноткера попрошу принести нам нормальный завтрак. Устроим тут пикник.
— Ноткер, тебе ничего не принесет. Пойдем.
— Так, меня этой рукой теперь даже не касайся! — возмутилась Маргарете, отпрянув, а потом глянула на кобольда, — Ноткер, дай живо спиртовые салфетки!
Кобольд вопросительно глянул на меня и когда я кивнул, наколдовал требуемое. Маргарете принялась тщательно вытирать мою ладонь. Увидев, что я в насмешке прищурил глаза, она, казалось, еще больше рассердилась, но молча продолжила ожесточенно оттирать кожу. Ноткер наколдовал мусорный пакет и терпеливо ждал, когда она выкинет туда салфетки.
— Ты ведь понимаешь, как подобные ему воспринимают таких как мы? За мелкую помощь, или даже за одно одобрительное слово, они готовы за нас умереть, — произнес я.
— И мне известна другая крайность, что подобные личности также легко могут вообразить что их оскорбили, забыли, не уважают и этот список можно продолжить. И после всего, что они себе навоображали, они превращаются в предателей, готовых воткнуть тебе нож в спину.
Я поморщился.
— Не надо просто доводить до той стадии, Гретке.
— Таких — миллионы. И ты не можешь разорваться на миллионы кусочков, чтобы отслеживать их лояльность.
Маргарете выбросила пятую по счету салфетку, придирчиво осмотрела мою ладонь, но наконец осталась удовлетворенной.
— Ты чрезмерно усложняешь, — я приобнял ее и увлек в сторону отеля.
Когда мы подошли ближе, Маргарете указала на вывеску с названием, рядом с которой была привинчена огромная голова каркающей вороны с выкаченными, словно на последнем издыхании, глазами.
— Название — то что надо для туристов — «У мертвой вороны», — усмехнулась она. — Хотя для темных наверное подходило идеально.
Мы вошли внутрь.
Интерьеры ресторанного зала оказались вполне соотвествующими названию — мы словно оказались в старом заброшенном готическом замке или даже скорее в комнате ужасов аттракциона, который имеется на любой ярмарке. Выкрашенные в кроваво-алый стены, черные колонны с готическими арками, оконные рамы, витражи с воронами, летящими в пасмурном небе, черный потолок с сетью нарисованных алых молний. На стенах бра, стилизованные под факелы. И соответствующая мебель — массивные столы и стулья из выкрашенного в черный дерева, с готической резбой. В конце зала жарко пылал камин, на мраморной полке которого была сложена пирамида из белых вороньих черепов. Через миг перед нами оказалась женщина в черном платье, поверх которого был надет серый фартук, а голову ее украшала вполне элегантная шляпа с черными вороньими перьями.
— Ваша Светлость, Ваша Светлость, — она раскланялась перед нами. — Это огромнейшая честь для нас, принимать вас тут. Проходите вот сюда, это наш лучший стол.
Она подвела нас к столу у камина. Вместо жестких стульев тут были вполне удобные кресла с дополнительными подушками под спину.
Мы с Маргарете сели друг напротив друга. Я указал Ноткеру сесть рядом. Его глаза округлились, но он подчинился. Хозяйка держала меню, но перед нами так их и не положила.
— Можно пару советов, Ваша Светлость? — она наклонилась и зашептала мне на ухо.
— Отлично, то что надо, спасибо, госпожа Ярогневка, — я кивнул, выслушав.
Хозяйка так со всеми меню и ушла. Маргарете уставилась на меня.
— Но я ничего не успела заказать! — возмутилась она.
— Я уже всё заказал.
— Я не буду есть этих чертовых ворон! — прошипела она, злясь.
— Ноткер, карты.
Кобольд протянул мне колоду и я вытащил первые три карты и положил их на столе перед Маргарете. На первой была нарисована ворона, на второй тарелка с приборами и на третьей была корона. Маргарете уставилась на расклад.
— И что это значит?
— Съешь ворону — получишь корону.
Глаза Маргарете заполыхали от ярости,
— Да, я помню твои карточные трюки, которые ты мне показывал два года назад в охотничьем клубе.
— И? Я ведь тебе тогда сказал, что могу предсказывать будущее.
— Только на тот момент, Харди, у тебя были проблемы с памятью и с магией.
— Однако, на предсказанное это нисколько не повлияло, не так ли? — заметил я. — Всё сбылось.
Маргарете побледнела.
— Не может быть…
Я промолчал, собрал карты и отдал кобольду. Маргарете сидела задумавшись и явно вспоминая события двухлетней давности. Хозяйка тем временем принесла нам заказанное. На огромном блюде у каждого лежало по три поджаренных птичьих тушки, залитых кровавого цвета соусом, с гарниром из красной фасоли, запеченного картофеля и свекольного салата — всё в цветах обстановки ресторана. Она разлила на по бокалам вино и, пожелав приятного аппетита, удалилась.
Маргарете, очнувшись от задумчивости, уставилась в свою тарелку.
— Меня же стошнит, Харди, — произнесла она жалобно.
Мы с Ноткером переглянулись и оба неодобрительно покачали головами.
— Настоящая темная ведьма спокойно может есть ворон, летучих мышей, крыс, жуков и прочее. А да, еще она суп из мухоморов должна уметь варить.
— Ты надо мной издеваешься?
— Вовсе нет.
— Это какая-то проверка? — Маргарете сверлила меня взглядом, пытаясь хоть что-то распознать на моем лице.
— Нет, зачем? Я тебя давно прекрасно знаю.
Маргарете вновь поглядела в тарелку и ее бледное лицо слегка позеленело. Я тяжело вздохнув, отрезал кусочек мяса и съел. За мной к еде приступил кобольд.
— Вкусно, Гретке, честно.
— Ненавижу тебя, Эгихард Фрайхерр Райнер-Наэр, — прорычала она словно смертельно раненая тигрица и, отрезав кусок от первой тушки, отправила в рот с таким отвращением, словно это был дождевой червь.
Поглядев еще миг на ее лицо, я подумал, что еще чуть-чуть — и ей действительно станет плохо.
— Черт, Гретке, это курица, расслабься. Три небольших цыпленка под размер вороньих тушек, специально без головы, чтобы посетители не поняли.
Маргарете уставилась на меня с неверием.
— Но ведь ее муж притащил только что целую связку этих «прекрасных» черных пташек!
— Он их исключительно для себя готовит. Хозяйка мне все вкратце рассказала. Не сердись, ладно? — я накрыл ее ладонь рукой.
Маргарете поглядела на меня, явно не зная, что делать, продолжать возмущаться или же забыть об инциденте.
— Ты сегодня очень странный, Харди, — в итоге заметила она.
Кобольд, на тарелке которого уже было пусто, прокашлялся.
— Простите, Ваша Светлость, но должен предупредить, что Его Светлость немного неадекватно себя ведет из-за присутствия янтарной пыли. А она находится тут везде. В морской воде, в песке дюн, в вине и даже в комнатной пыли. Так что думаю климат Пруссии, хм, вам несколько вреден.
— В вине? — удивился я. — А в приправе?
— В приправе отсутствует. Но виноград — местный, поэтому вобрал в себя незначительное количество. Однако, полагаю, что вы не заснете, как тогда, когда ваш кузен угостил вас янтарным виски.
— Неадекватно — это как? — спросила Маргарете. — Скажи точнее.
— Ну… — Ноткер смолк под моим взглядом.
— Так нечестно, Харди, — Маргарете вдруг нахмурилась. — И твое предсказание. Если это в действительности не вороны, а цыплята, значит и короны не будет?