— Погляди-ка, что я нашел, Эрл! — воскликнул он с гордостью, ухватившись на всякий случай за плечи своей жертвы. — Нам не нужны те проститутки внутри, коль скоро у нас есть эта снаружи.
Его напарник, столь же неопрятный, поднялся наконец на ноги и расплылся в пьяной ухмылке перед явлением такой красоты. Он свистнул и потянулся к ее капору.
— Что это у нас здесь? Думаешь, эта штука новая?
Алисию охватила паника — она была беззащитна перед этими пьяницами. На ней не было даже сапог, чтобы ударить схватившего ее верзилу по голени. Она безуспешно пыталась вывернуться из захвата мужчины. Он притягивал ее к себе все ближе и дышал смрадом в ее лицо.
— Отпусти меня, или я закричу! — прошипела она сквозь стиснутые зубы, пытаясь пнуть его, но мешали тяжелые юбки и ротонда. Страх придал ей силы, и в отчаянном рывке ей удалось высвободить одну руку. Она действовала чисто инстинктивно, позабыв о приличествующих леди манерах, кричала и колотила кулаком по державшей ее руке.
Траппер попытался заглушить ее протесты своим дурно пахнущим ртом с выбитыми зубами, но Алисия отворачивалась от него — ей были противны его прикосновения. Ее истерические крики заглушались ревом веселящихся в баре людей.
И вдруг желтый свет фонаря заслонила высокая тень, чья-то рука схватила траппера за воротник куртки и отбросила его в сторону. Знакомый голос ласково прозвучал в тишине, а сильная рука подбадривающе обхватила талию Алисии и придвинула ее ближе к себе.
— Все в порядке, Алисия. Ради всех святых, не плачь. — Трэвис крепко держал ее, чувствуя, как истерическая дрожь сотрясает ее изящное тело. Он повернулся и хмуро посмотрел на поднимавшихся на ноги мужчин. — Если вы еще когда-нибудь прикоснетесь к этой леди, будете иметь дело со мной! — Свирепое выражение его лица не оставляло сомнений в том, что им не поздоровится.
Его замечание прозвучало столь угрожающе, что Алисия бросила быстрый взгляд на его загорелое лицо, но оно было невозмутимо. Злость сменилась уважением, когда взгляды мужчин остановились на элегантно одетой леди, но они даже не пытались оспаривать претензии Трэвиса.
— Мы не знали, что она твоя, Лоунтри, — с запинкой произнес один из них, выходя из полосы света. — Ночь холодная, и если ты не отпустишь нас…
Трэвис резко оборвал его:
— Идите и проспитесь и больше не беспокойте эту леди.
Мужчины растворились в темноте, оставив напуганную, дрожащую Алисию с человеком, которого она считала опаснее всех других. Пристыженная легкомыслием своего поведения, заведшим ее в эти закоулки, она избегала его взгляда.
— Какого дьявола ты делаешь здесь одна? — сердито спросил Трэвис, удерживая ее, хотя она пыталась отстраниться от него.
— Я не подумала. — Алисии хотелось поскорее объясниться с ним и уйти. — Я была расстроена и не следила за дорогой. Мне пора возвращаться. Миссис Клейтон будет беспокоиться. — Она отошла в тень.
Трэвис снова подошел к ней, взял за локоть и увел от шумного бара. Только сейчас Алисия заметила, что он был одет в превосходно сшитый бархатный сюртук и тщательно отутюженный галстук, золотые пуговицы его атласного жилета поблескивали в редких отблесках света. Взяв ее под руку, он сбил свою высокую бобровую шапку на затылок. В полутьме он ничем не отличался от любого филадельфийского джентльмена, одетого для официального визита.
— Не скажешь ли, что так расстроило тебя, Алисия? — Голос Трэвиса прозвучал тихо и хрипло.
И Алисия все ему рассказала. Она была слишком усталой и напуганной, чтобы просто отмолчаться. По щекам ее покатились слезы, но она отвернулась от Трэвиса, чтобы он ничего не заметил.
— Возможно, отец получил твою записку и поспешил на твои поиски, — выдвинул трезвое предположение Трэвис после того, как она закончила свой рассказ. Алисия казалась холодной и отстраненной, но он чувствовал, что в этот раз это не из-за него. Она была израненным существом, в страхе отвергавшим любые предложения помощи. Он молил Бога, чтобы его предположение оказалось верным. Следующая неудача может оказаться для нее роковой.
Алисия с сомнением отнеслась к его оптимистичной реплике, но ускорила шаг.
— Посмотрим, — уклончиво ответила она, прежде чем сменить тему. — Похоже, у тебя дела идут неплохо. Нашел, что искал здесь?
Трэвис усмехнулся:
— Я просто делаю все, что попадается под руку. Чтобы чего-то здесь достичь, нужны деньги. А пока я осматриваюсь и понемногу подрабатываю.
Веселый тон, каким он произнес это, подействовал на Алисию успокаивающе, а его теплая рука уже не казалась ей опасной.
— Судя по твоим словам и по тому, где ты сегодня находился, можно предположить, что ты зарабатываешь не совсем честным путем? — Она безуспешно старалась говорить спокойно. Ему и так слишком часто приходилось видеть ее на грани нервного срыва.
— Честнее, чем многие из известных мне людей, — возразил Трэвис. — Признаюсь, я еще не вхож в лучшие дома в городе, но я стремлюсь к этому. А как твоя работа?
Его осведомленность о ее работе не вызвала удивления у Алисии. Она подозревала, что ему известно многое о многих людях, но он об этом не говорил. Ей нравился этот человек.
Она коротко рассказала ему о своей работе, но ее сердце уже начало гулко стучать при виде ярко освещенной гостиной миссис Клейтон. Ее пальцы судорожно стиснули его руку.
Трэвис также обратил внимание на ее нервозность и решительно сжал зубы. У него было мало времени, чтобы завоевать достойное положение в обществе, но он намеревался встретиться с отцом Алисии по собственному почину. Он не знал, что за человек был Стэнфорд, но отдавал себе отчет в том, что он будет серьезной помехой на пути завоевания им Алисии. Ему нужно было знать, насколько силен его противник.
— Похоже, у миссис Клейтон гости. Войдем? — Темные глаза вглядывались в бледный овал ее лица. Он ожидал, что она не пустит его в дом, а потому приготовил убедительные доводы, но она просто посмотрела на него широко раскрытыми испуганными глазами и кивнула. Этот быстрый затравленный взгляд отозвался болью в душе Трэвиса и придал ему еще больше решимости. Кто-то должен защищать ее, и этим кем-то вполне может быть он.
Они вместе вошли в приветливую теплую, прихожую миссис Клейтон — высокая, изящная молодая леди об руку с загорелым незнакомцем. Радостный гомон голосов в гостиной стих, и два собеседника вышли посмотреть на вновь прибывших.
Рядом с Бесси стоял исполненный достоинства седеющий мужчина среднего роста. Консервативный покрой его сюртука и брюк ненавязчиво свидетельствовал о богатстве. Выдержка, с какой он шагнул вперед, вперив взгляд в молодую женщину с темными локонами, говорила о хорошем воспитании и спокойной жизни. Он едва бросил взгляд на Трэвиса.
— Алисия? — приглушенно произнес он радостным и изумленным голосом.
Сапфировые глаза засветились изнутри, преобразуя холодные черты Алисии в лучистые и ослепительно красивые. Всхлипнув, она вскрикнула: «Папа!» — и бросилась в его объятия.
Бесси и Трэвис через их головы обменялись взглядами. Бесси смахнула слезу краем своего передника, а Трэвис отвел взгляд. Эта встреча могла тронуть даже самых циничных людей. Ему следовало бы радоваться, что Алисия наконец-то нашла своего отца, но сейчас ему оставалось только надеяться, что это не приведет к краху его собственных планов.
По мере того как поток восклицаний и бессвязного лепета начал иссякать, Алисия вспомнила о приличиях и отступила, чтобы представить Трэвиса. Потрясенный встречей с дочерью, Честер Стэнфорд не спускал с нее глаз и почти не обращал внимания на ее высокого спутника.
— Папа, это капитан Трэвис. Если бы не он, я бы никогда не добралась до Сент-Луиса.
Такое представление вызвало кривую улыбку у Трэвиса, и он бросил быстрый взгляд в ее сторону, но она выглядела абсолютно искренней. Он взял протянутую руку Стэнфорда и ответил ему крепким пожатием.
— Очень рад встрече с вами, сэр.
— Рад видеть вас, капитан Трэвис. Я обязан вам всем и едва ли смогу отплатить за то, что вы вернули мне мою дочь. Если я могу чем-нибудь вам помочь…