Слова на стене бункера мигнули, сменившись изображением зазубренной горы, возвышающейся над саванной.

— Разумеется, присутствие этих ключевых слов в электронной переписке и существование горы с таким же названием может быть лишь странным совпадением. Но твой дед научил меня не верить в совпадения. — Майлс ткнул пальцем в картинку. — Если у Каммлера действительно есть лаборатория по разработке бактериологического оружия, мы считаем, она спрятана глубоко под горой Пылающих Ангелов.

Глава 29

Петер Майлс окончил инструктаж, предложив собравшимся в бункере экспертам провести мозговой штурм, пустив в ход все свои незаурядные знания и опыт.

— Тупой вопрос, — начал Льюис Алонсо, — но чем это все грозит? Я имею в виду самый худший сценарий.

Майлс задумчиво посмотрел на него.

— Вы намекаете на Армагеддон? В случае если мы имеем дело с безумцем?

Алонсо сверкнул своей фирменной улыбкой.

— Ага, бахнутым на всю голову. С сумасшедшим. Я серьезно. Расскажите нам.

— Боюсь, речь идет о микроорганизмах, в случае заражения которыми выжить не удастся практически никому, — мрачно произнес Майлс. — Но только если Каммлер и его люди сумели создать на его базе оружие. Это самый кошмарный сценарий: распространение вируса по всему миру. Вспышки произойдут одновременно в разных местах и с такой скоростью, что ни одно из правительств не успеет разработать лекарства. Это будет пандемия беспрецедентного уровня смертности. Событие, которое навсегда изменит мир. А если точнее — положит ему конец. — Он сделал паузу, ожидая, пока слушатели осознают всю леденящую безысходность его слов. — Но что Каммлер и его приспешники намереваются сделать с этим вирусом — никому не известно. Совершенно очевидно, что подобное боевое бактериологическое средство будет стоить баснословно дорого. Продадут ли они его тому, кто назначит самую высокую цену? Или начнут каким-то образом шантажировать мировых лидеров? Мы этого просто не знаем.

— Пару лет назад мы проиграли на учениях несколько ключевых сценариев, — заметил Алонсо. — К нам приезжали наикрутейшие парни из штатовской разведки. Они назвали три самые главные угрозы безопасности мира. Абсолютным номером один в этом списке была террористическая группировка, завладевающая полностью действующим оружием массового поражения. Существует три способа, которыми террористы могут этого достичь. Во-первых, можно купить ядерное устройство у какого-нибудь непризнанного государства — скорее всего, обанкротившейся и пришедшей в упадок страны бывшего советского блока. Во-вторых, захватить химическое оружие во время его транспортировки из одной страны в другую. Например, зарин по пути из Сирии к месту утилизации. В-третьих, приобрести необходимые технологии и создать свои собственные ядерные или химические устройства. — Он посмотрел на Петера Майлса. — Эти парни свое дело знали, но никто ни разу не упомянул придурка, предлагающего готовое бактериологическое оружие наиболее кредитоспособному покупателю.

Майлс кивнул.

— На то были веские основания. Самое сложное — способ доставки. Если предположить, что они усовершенствовали версию вируса, передающегося воздушно-капельным путем, очень просто подняться на борт самолета и взмахнуть носовым платком, обильно посыпанным сухим вирусом. Не забывайте, что сто миллионов кристаллизированных вирусов — население Англии и Испании вместе — способны уместиться на точке в конце самого обычного предложения. Как только наш пассажир встряхнет своим носовым платком, система воздушного кондиционирования летательного аппарата завершит начатую им работу. К концу полета — предположим, что его осуществляет аэробус А-380, — у нас будет около пятисот заразившихся человек, но лучше всего то, что ни один из них даже не догадается об этом. Спустя несколько часов они сойдут в лондонском аэропорту Хитроу. Это огромный аэропорт, до отказа набитый людьми. Пассажиры сядут в автобусы, поезда или метро, распространяя вирус посредством дыхания. Некоторые из них полетят дальше — в Нью-Йорк, Рио, Москву, Токио, Сидней или Берлин. Через сорок восемь часов вирус распространится по всем городам, странам и континентам… Вот вам, мистер Алонсо, и Армагеддон.

— Какой у него инкубационный период? Сколько пройдет времени, прежде чем люди осознáют, что с ними что-то не так?

— Мы не знаем. Но если он похож на вирус Эбола, то двадцать один день.

Алонсо присвистнул.

— И в самом деле, дерьмово. Более жуткое оружие даже представить себе невозможно.

— Вот именно — Петер Майлс улыбнулся. — Но тут есть одна зацепка. Помните человека, который поднялся на борт аэробуса А-380 с носовым платком, заряженным сотней миллионов вирусов? Это еще тот парень должен быть. Заражая пассажиров и экипаж самолета, он одновременно инфицирует себя. — Старик сделал паузу. — Но, разумеется, существуют террористические группировки, изобилующие молодыми людьми, готовыми умереть за идею.

— Исламское государство, Аль-Каида, Салафитская группа, Боко харам, — Джегер перечислил всех обычных подозреваемых. — И вообще, в чокнутых фанатиках мир точно не испытывает недостатка.

Майлс кивнул.

— Именно поэтому мы и опасаемся, что Каммлер продаст оружие любому, кто предложит самую высокую цену. Некоторые из этих группировок располагают практически неограниченными средствами на войну. И уж точно у них имеются средства — человеческие ресурсы — для доставки оружия туда, куда потребуется.

— Во всем этом есть лишь одна проблема, — вступил в разговор еще кто-то. — Один изъян. — Это была Нарова. — Никто никому не продаст подобное оружие, не заручившись вначале противоядием. В противном случае они подпишут свой собственный смертный приговор. Но, если такое противоядие имеется, человек, размахивающий платком, будет невосприимчив к болезни. У него выработан иммунитет. Он выживет.

— Возможно, — согласился Майлс. — Однако лично ты хотела бы стать этим человеком? Ты согласилась бы положиться на вакцину, которая, по всей вероятности, была испытана только на мышах, крысах и обезьянах? И где Каммлер возьмет живых людей для испытания своих вакцин?

Упомянув опыты на людях, Майлс вновь покосился на Джегера, как будто не в силах противостоять какой-то необъяснимой тяге. Он смотрел на него едва ли не виновато. «Почему тема испытаний на людях так неудержимо привлекает к нему внимание этого человека?» — спрашивал себя Джегер.

Поглядывания Майлса начинали не на шутку беспокоить его.

Глава 30

Джегер решил, что займется Майлсом и темой испытаний на людях позже.

— А теперь перейдем к главному, — провозгласил он. — Что бы ни планировал сделать со своим вирусом Каммлер, это хозяйство Катави — наиболее вероятное место, где его следует искать, не так ли?

— Таково наше мнение, — подтвердил Майлс.

— И какой у нас план?

Майлс покосился на дядю Джо.

— Скажем так — мы готовы рассмотреть все предложения.

— А почему бы просто не обратиться за помощью к властям? — спросил Алонсо. — Заслать туда Шестую бригаду Морских котиков. Пусть вставят этому Каммлеру кол в задницу.

Майлс развел руками.

— Мы располагаем убедительными уликами, но у нас нет ничего, хоть сколько-нибудь напоминающего доказательства. К тому же нет никого, кому мы могли бы абсолютно доверять. Враги пробрались даже в самые высокие эшелоны власти. Разумеется, нынешний директор ЦРУ, Дэн Брукс, уже связался с нами. И он хороший человек. Но он сомневается во всех окружающих его людях, не исключая самого президента. В общем, мы можем полагаться лишь на себя, только на нашу сеть оперативников.

— Кто именно входит в нее? — поинтересовался Джегер. — Кто эти мы, на которых вы постоянно ссылаетесь?

— Тайные Охотники, — ответил Майлс. — Подразделение, сформированное после Второй мировой войны и сохранившееся по сегодняшний день. — Он кивнул в сторону дяди Джо. — Увы, из всего изначального подразделения в живых остался только Джо Джегер. Это настоящая удача, что он до сих пор с нами. Но бразды правления взяли в руки другие люди. Ирина Нарова в числе прочих. — Он улыбнулся. — И мы надеемся, что сегодня организацию пополнят шестеро новобранцев, которые сейчас находятся в этой комнате.