И потянулись дни довольно-таки тяжелой работы. Мы с Саратом полировали и фехтовали. Почему-то от этого ныли ноги, а не руки. То есть руки тоже ныли, но больше в тех местах, где по ним попадало тренировочным оружием, а вот ноги протестовали вообще. А я еще и ездил.
А Ира кормила нас и попутно ухитрялась приводить в порядок наш дом. Вроде как она и не была особо занята, но почему-то все само собой делалось. Из ниоткуда появилась полочка, на которую мы складывали куски полировальной пасты, причем на полочке были отделения для каждого вида пасты. На пустом месте возник порядок в протирочном полотне — а ведь для каждого вида пасты полотно должно было быть своим. Порядок основывался на том, что для каждого вида полотна вдруг организовалась своя корзинка — между тем, как я прекрасно помнил, что такого количества корзин не было.
Кири добросовестно ловила мышей, хотя лишь однажды ее добыча составила четыре штуки за ночь. Демонстрировала она и птичек, но то была добыча редкая и ценная — настолько ценная, что, как я подозреваю, Кири чаще съедала их сама, не успев донести до хозяйки. Во всяком случае, пару раз во дворе я находил птичьи останки.
На третий день я обнаружил с утра норку у себя в постели. Первым побуждением было выставить нарушительницу с позором, вторая мысль состояла в том, что выставить можно и без позора, далее размышления привели меня к выводу, что для выставления, хотя бы и без позора, зверюшку придется разбудить, а я терпеть не могу будить кого бы то ни было без необходимости. Последующие долгие раздумья кончились тем, что я счел: уютно утроившаяся возле меня меховая грелка — не так уж и плохо.
Мы даже устроили помывочный день. Для этой цели пошло самое большое корыто, какое только смогли найти, и все ковши. Ира кротко заметила, что по такой теплой погоде мыться можно и в реке, но до таковой было порядочно идти, а еще я опасался, что чужаков (нас то есть) могу заметить. Река может быть довольно людным местом.
Но чем ближе подходил день поездки в город, тем большее беспокойство холодным студнем заползало мне в душу.
Какие у нас будут приоритеты?
Из материальных продаж — ясно дело, два кристалла, приличного размера, в сумме потянут на дюжину золотых. А вот материальных приобретений… Для начала нужно еще одно транспортное средство. К нему — лошадь. Транспортное средство на четверых, в минимуме, но в грузопассажирском варианте. Это за Тареком. Быстро такое не делается, задачка чуть ли не на весь день — то есть на все время нашего пребывания в городе. Но в город можно доставить лишь двоих. Следовательно, Тарек и Ирина, как вызывающие наименьшие подозрения… О, вот и вопросик.
— Ира, ты умеешь запрягать лошадь?
Невыразительное лицо посмотрело на меня так… Я ощутил себя талантливым человеком. Только имея большой талант, можно сморозить подобную глупость.
— Умею.
Все ясно, девчонке место на радио. КАК она это сказала! Голос у нее более чем выразительный. А вот на телевидении ей делать нечего, с такой-то внешностью…
Отвлекаюсь я, надо к делу. Тарек — обеспечивает второй экипаж, лошадь и упряжь. Ира — купить что попроще. Очередные куски полотна; кстати, можно покупать из остатков, это выйдет дешевле. Мыло, это точно. Хорошо бы какой-то светильник — масляный, к примеру. Свечи — не надо, дорого. Даже дело не в дороговизне — нельзя показывать большие деньги. Войлок. Сукно — это для особо тонкой полировки. Его здесь делают, это я уже знаю. Всякую утварь, какую Ирина сочтет нужной — на ее усмотрение. А вот книги нельзя. Ни к чему девушке такого происхождения показывать грамотность. Жалование ей выдано, пусть купит себе, что хочет. Помаду, духи, айфон… Кстати о жаловании: не забыть выдать Тареку денежки — у него ведь тоже есть потребности. А дела с кристаллами забыть, равно визиты к магу (абразив кончается) и механику (улучшение зажима для малых кристаллов). Пусть сначала вернутся.
А вот после всего этого придется, похоже, ехать вчетвером. Иначе не справимся, а ночевать в городе ну очень не хочется.
Глава 18
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Доброго вам дня, высокопочтенный.
— И вам, уважаемый Морад-ар. Полагаю, вы меня побеспокоили не ради пустяка.
— Полагаю, то, что я принес вам на продажу, весьма интересно, хотя и недешево.
— В таком случае, покажите.
Долгое молчание.
— То, что я вижу, наводит меня на ОЧЕНЬ интересные мысли.
— Должен ли я понять вас, высокопочтенный, что эти кристаллы вам не нужны?
— (с оттенком торопливости) Вовсе нет, уважаемый. Напротив того, я предполагаю, что мы сойдемся в цене.
— И я сам точно такого же мнения. Итак, мой слух преисполнен внимания. Да, забыл вам сказать…
'Так я тебе и поверил, старый хитрый ворон, что ты хоть чего-то можешь забыть! Но откуда же могут взяться такие кристаллы?'
— …я со всем почтением хотел бы, чтобы вы оценили эти кристаллы по отдельности.
— Разумеется, это не трудно. Вот этот четырнадцатигранный аметист я бы оценил в четыре золотых. А вот этот двадцатигранный розовый — в два золотых и пятьдесят сребренников.
— Я со всей возможной вежливостью напоминаю, высокопочтенный, что я эти кристаллы сам не добываю. Их мне продают. И мой поставщик берет за это весьма высокую цену. А поскольку я купец, то отнюдь не рад убыткам. Но это не все. Если мне будет позволено, я бы хотел узнать, почему розовый вы оценили меньше, чем аметист.
'Ведь десять лет уже продаю ему товар — а он все не привыкнет к мысли, что меня обдурить не так просто. А розовый точно стоит много дороже.'
— На ваш второй вопрос ответить очень просто. Эти дополнительные грани, хотя и добавляют кристаллу красоты, — этого не отрицаю — но вместе с тем могут усложнить управление магическими потоками. Согласитесь, я в этом специалист. Что же до цены — скажем, пять золотых за этот аметист, но уж цена на розовый кварц — прежняя.
— За аметист — семь золотых и пятьдесят сребренников, высокопочтенный, особенно с учетом того, что первый кристалл аналогичного вида я уже продал.
— (неприлично быстро) Кому?!
— Вы же знаете мои правила, высокопочтенный: НИКОГДА не раскрывать имен продавцов и покупателей. Только так достигается доверие… Итак?
— Хорошо-хорошо, шесть золотых и пятьдесят сребренников за аметист.
— Согласен. Дозвольте получить эту сумму.
— Вы себя обкрадываете, уважаемый Морад-ар. Я вам должен девять золотых. Еще два золотых пятьдесят сребренников за розовый кварц.
— Ах, вот вы о чем… Уверяю вас, вы ошибаетесь. Я не продам розовый кварц за эту сумму. Всепокорнейше прошу вашего снисхождения — моя память опять меня подвела. Я совершенно забыл довести до сведения высокопочтенного, что мой поставщик прекрасно разбирается в кристаллах. Во ВСЕХ их свойствах. Так что этот кристалл я и за семь золотых не продам.
— Ладно, девять — и это последняя цена.
— Согласен. Позвольте получить?
— Вот деньги. Я так и думал, что мы договоримся.
— Я предполагал то же самое, высокопочтенный. Дозволено ли мне будет все же узнать, какие именно интересные мысли появились у вас при виде этих кристаллов?
— (медленно) При всем моем опыте я никогда не видел ничего подобного раньше. Вот я и подумал: уж не из-за Черных ли земель появились эти кристаллы? Или из-за Великого океана?
— (вежливая улыбка) К моему глубочайшему сожалению, я и сам не знаю происхождения этих кристаллов. Более того: не исключаю возможности, что и мой поставщик этого не знает.
— Ваш поставщик был прав. Эти… многогранные кристаллы, попади они к умелому и знающему магу, могут дать много новых возможностей. Может ли он доставить еще кристаллы подобного типа?
— Этого я обещать не могу. Поставщик мне прямо сказал, что ожидает некоторый перебой в поступлениях. Однако, если желаете, я могу ему сказать, что некий покупатель заинтересован в кристаллах именно такого типа. Само собой разумеется, ваше имя ни при каких обстоятельствах названо не будет. А если мы с вами заключим договор о поставках, то именно вы и будете тем самым покупателем.