— Жить будеш-шшь, Тахион. Только помучаеш-шшься. А запасс-с жал у него неограниченный, так что не пытайсс-ся с-ссделать так ещ-щще раз-сс.

Высокий джокер, демонстрируя свою силу, схватил Тахиона за шею и поставил его на ноги. Инопланетянин потер воспаленный волдырь под коленкой, взглянул на револьвер тридцать восьмого калибра, прижатый к горлу Рулетки, и желание драться у него явно пропало. Маленький и взъерошенный, со спутанными рыжими волосами и в распахнувшемся на груди атласном халате, из складок которого, как пугливая птичка, выглядывала головка члена, он не производил впечатление мужественного защитника.

Нежданные гости являли собой странное зрелище. Четверо крепких китайцев в атласных пиджаках и зеркальных солнечных очках — одни держали пистолеты наготове, у других, как об этом писали в бульварных газетах, «пиджаки под мышками подозрительно оттопыривались». Джокер-оса пристроился на спинке дивана, словно бессовестное насекомое, а джокер-рептилия, небрежно облокотившись на рояль, чистил длинные острые когти лезвием ножа.

Джокер, что стоял у рояля, кивнул, и двое его людей отодвинули от обеденного стола стулья.

— Доктор Тахион, присс-саживайтес-сь, пожалуйс-сста. Нам надо поговорить. Томми! — Один из китайцев вскинул голову, весь подобрался и напрягся, как ищейка, взявшая след. — С-ссделай одолжение, привяжи наш-шше-го доброго доктора. Не хочу, чтобы он выкинул какую-нибудь глупос-ссть. Тогда мне придется с-ссделать даме больно.

Рулетку и Тахиона подтолкнули к стульям, и он бросил на нее встревоженный взгляд. Рулетка улыбнулась с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала, и сказала:

— Какой удар. И снова нас подвела поп-культура.

— Я не понимаю.

— В книгах о Фу Манчу желтая опасность всегда загадочна и экзотична. Когда налетчиков зовут как-то вроде «Томми» и когда они говорят с бруклинским акцентом, это все портит.

Змеелицый выпустил длинный раздвоенный язык и окинул ее враждебным взглядом.

— Если хочеш-шшь экзотики, продолжай в том же духе, и я предосс-сставлю бос-ссу разбиратьсс-ся с-с тобой. Он тебе покажет экзотику.

Тахион сидел в непринужденно-изящной позе, но губы у него были белые, и Рулетка поняла, что укус Осы все еще причиняет ему боль. Томми закончил привязывать такисианиниа к стулу поясом его же собственного халата, и тот, вскинув голову, заявил:

— Я, разумеется, очень рад вашему обществу, но, может быть, мне будет дозволено узнать, чем я обязан столь исключительным удовольствием?

Змеелицый ногой придвинул к себе стул и, оседлав его задом наперед, положил руки на спинку. Рулетку привязывать не стали, но один из громил опустил руку ей на плечо, и она ни на минуту не забывала об их пистолетах — если отец-полицейский и научил ее чему-то полезному, то это была заповедь «Никогда не шути с оружием».

— Тахи, мы пришли за книжкой.

Медно-рыжие изогнутые брови доктора поползли вверх.

— Любезный, в моей библиотеке что-то около тысячи с лишним томов. О какой именно книге вы говорите?

— Приложи его, Томми, — последовал бесстрастный ответ.

Китаец повернулся, раздался звук, похожий на стук тупого топора о дерево, и Тахион выплюнул изо рта кровь. Рулетка отметила, что он предусмотрительно нацелил липкий сгусток на собственные колени, чтобы не перепачкать белый ковер.

— Книгу.

— Я вам не публичная библиотека.

На этот раз Томми отвесил ему несколько увесистых затрещин. Пальцы китайца были унизаны перстнями, и Рулетка едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, когда металл впился в алебастровую кожу. Когда он закончил, губа доктора была разбита, из носа текла кровь, а под глазом наливался темный синяк.

— Хирам, без сомнения, теперь не пустит меня даже на порог, — пробормотал он и провел языком по стремительно распухающей губе. — Он ведь так любит, чтобы посетители выглядели point de vice.[15]

Раздвоенный язык выметнулся изо рта и любовно порхнул по лицу Тахиона, слизывая кровь.

— Тахи, ты, наверное, не понимаешш-шь. Я получу эту книгу, даже если мне ради этого придется разорвать тебя на кусс-ски.

Такисианин отбросил свой напускной жеманный тон и без обиняков признался:

— Я действительно не понимаю, о чем вы. Какая книга?

Джокер ответил ему неумолимым взглядом.

— Ее похитили. Я знаю, что она у тебя, и с-ссобираюсь вернуть ее.

— Пожалуйста, можете обыскать мою квартиру, но я заверяю вас, что никакой похищенной книги у меня нет.

— Обыщ-щщите квартиру. Переверните ее вверх дном, но книгу найдите. Но с-ссначала привяжите девку. Некогда нам ещ-щще за ней прис-ссматривать.

Томми вытащил из кармана тонкий шнур и быстро примотал руки и ноги Рулетки к стулу. Бандиты разошлись по квартире и принялись обшаривать ее. Оса остался сидеть на диване, жужжа крыльями и стрекоча что-то себе под нос.

С верхней полки обрушился водопад книг и, накрыв изящную вазу из китайского селадона, разбил ее. В глубине глаз Тахиона вспыхнули боль и гнев, но тон его, когда он заговорил, был ровным, почти небрежным:

— Второй раз за два месяца. Это уж слишком. Я еще могу простить роителя, он был безмозглой тварью и крушил все бездумно, но эти варвары…

— Мне казалось, у тебя есть сила. Он говорил… кто-то говорил мне, что она у тебя есть, — проговорила Рулетка негромко.

— Есть.

— Так почему же ты не пустил ее в ход?

— Я начал, потом услышал, как ты закричала, и понял, что их не четверо, а больше. Я могу контролировать трех человек, — прошептал он, — но не очень надежно, и если бы мне пришлось еще и драться… — Он в упор взглянул на нее своими фиалковыми глазами. — Я боялся, что ты можешь пострадать, если моя сила окажется не столь велика или реакция хуже, чем моя гордость позволяет мне признать. А эта оса оказалась чертовски проворной, — Тахион сокрушенно хмыкнул.

— И что же нам делать?

— Ждать удобного случая. Если бы только у тебя не было щитов, — добавил он досадливо. — Тогда я мог бы поддерживать с тобой контакт телепатически.

— Тише!

— Желтый тебе не слишком к лицу, дорогая, — сказал он, мгновенно отреагировав на ее предупреждение.

Один из налетчиков, проходя мимо, бросил на них подозрительный взгляд, и Рулетка вздорно отозвалась, так, чтобы он услышал:

— Уж кто бы говорил! Это ведь ты выбрал такой цвет — ни дать ни взять кошачья блевотина!

Китаец осклабился, продемонстрировав розовые десны и золотой зуб, и исчез на кухоньке. Такисианин бросил на нее удрученный взгляд.

— Кошачья блевотина? А я-то всегда считал, что это чудесный оттенок лимонно-желтого. — Рулетка расхохоталась, и он окинул ее одобрительным взглядом. — Умница. Мы с тобой еще выберемся из этой заварушки.

— Хорошенькая же из нас команда, — отозвалась она сухо.

Глава двенадцатая

17:00

Темный поток бушевал под его лапами, и аллигатор радовался этому. Пульсирующая вода начала прибывать совсем недавно; сначала она была лишь тонкой пленкой, расползающейся по каменистому дну туннеля, затем превратилась в череду постепенно нараставших волн. Теперь вода плескалась под самым его брюхом, и четыре маленьких водоворота кружились вокруг лап в тех местах, где они переходили в жесткую шкуру боков.

Хвост аллигатора заходил ходуном — тяжеловесно, нетерпеливо. Ему хотелось, чтобы вода оторвала его от утоптанного пола, избавила от тяжести, которая не давала ему плыть по-настоящему. Вода означала свободу.

Но время шло, а ее уровень не повышался, и аллигатор пошлепал дальше. Течение прибивало к нему самые разнообразные предметы, кое-какие из них он обнюхивал, прежде чем вода уносила их прочь. В основном запахи были неаппетитные. Ничего такого, чем можно было бы утолить голод. Какие-то мягкие комки задели его и поплыли дальше.

Откуда-то пахнуло мясом, но оно уже начало подгнивать, а падали ему сейчас не хотелось. Аллигатор не стал хватать растерзанный труп, а побрел дальше. Впереди все еще маячило что-то живое, манящее. Он знал об этом, и это знание помогло ему на время укротить почти неутолимый голод.

вернуться

15

Безупречно (фр.).