- Они уже уехали, сеньорита Пелл, - мягко сказал Хосе, - Вот фотография их пустого номера. Поедемте, я вам все покажу.

Через четверть часа я уже осматривала пустой гостиничный номер. Запах сигар Майкла и едва уловимый аромат детского шампуня - больше ничего не напоминало об их присутствии.

- Где же мне их теперь искать? - отчаяние снова подступило к горлу.

- Думаю, я смогу вам помочь. Ваш мистер Картер через управляющего отелем арендовал лодку. Я попрошу найти владельца этой лодки. Он наверняка сможет рассказать, куда он их отвез.

- Давайте прямо сейчас!

- Думаю, он еще не вернулся с моря. Сейчас мы все равно ничего не сможем сделать. Давайте вернемся ко мне на виллу и дождемся утра. Там, кажется, остался ваш друг, и он, судя по всему, снова проигрывает в покер. Завтра утром встретимся в фойе «Санта Изабеллы». Хорошего вечера, Эвелин Пелл.

Глава 7

В пять часов утра по кубинскому времени, когда сам дьявол, вероятно, еще только досматривал свой последний сон, Хосе Гонсалес уже ждал нас в мраморном, гулком холле отеля «Санта Изабелла».

Он сидел в плетеном кресле с прямой спиной, словно позируя для обложки журнала «Vanity Fair», и лениво отхлебывал горячий кофе из белоснежной фарфоровой чашки. Он был воплощением невозмутимости и контроля, в то время как я чувствовала себя так, будто всю ночь пережевывала наждачную бумагу. Мои нервы были натянуты до предела, превратившись в тонкие, звенящие струны.

Аромат его кофе, густой и пряный, ударил мне в нос, на мгновение перебив запах воска для пола и увядающих гардений.

Это был запах жизни, бодрости, чего-то настоящего.

- Сеньоры, - его голос был бархатным, без малейшего намека на ранний час, - Выпейте со мной чашечку ароматного кофе. Сейчас мой помощник готовит лодку, а потом отправимся в путь. У нас есть еще около часа.

Хосе кивнул безупречно одетому бармену, который, казалось, материализовался из воздуха.

- Это сорт Марагоджип, его выращивают на одной из моих плантаций, - продолжил Хосе, заметив мой интерес, - Способен прогнать даже самый крепкий сон. Уверен, такого кофе в вашем Нью-Йорке нет. Сейчас вам сделают настоящий кофе по-кубински.

Через несколько минут перед нами с Джеком стояли две маленькие чашечки с темной, почти черной жидкостью и два высоких стакана с ледяной водой. Я мысленно хмыкнула - в моем времени кофе был ритуалом, который можно было растянуть на полчаса, потягивая латте с корицей из огромного бумажного стакана по дороге в офис. Здесь же это походило на подготовку к запуску в космос.

- Какой интересный аромат. В него что-то добавлено? - спросила я, пытаясь поддержать светскую беседу, хотя единственное, чего мне хотелось - это кричать.

- Таким кофе делает щепотка тростникового сахара, капля лучшего рома, а еще кардамон, корица, мускатный орех и черный перец, - Хосе мечтательно улыбнулся, и в его глазах блеснули огоньки, - И все это приправлено воздухом свободы. Пейте, вам понравится.

Я сделала маленький, осторожный глоток. И тут же поняла, для чего нужен стакан с водой. Это был не кофе, это был концентрированный удар тока, смешанный с огнем и специями. Напиток был густым, сладким и одновременно жгучим, он обжигал горло и взрывался на языке тысячей оттенков. Я закашлялась, схватив стакан с водой.

Джек, наблюдавший за мной, рассмеялся.

- Добро пожаловать на Кубу, Эви. Здесь даже кофе с характером.

Однако, после второго глотка я почувствовала, как сонное оцепенение, висевшее на мне тяжелым одеялом, начало таять. Туман в голове рассеялся. Я была бодра, полна какой-то злой, сконцентрированной энергии и готова к бою.

Этот кофе был лучше любого энергетика, который я пробовала в своей прошлой жизни.

- Они арендовали небольшой домик в одной рыбацкой деревушке, - тем временем сообщил Хосе, - Там почти ничего нет. Это уединенное место, вдали от посторонних глаз. Идеальное, чтобы спрятать ребенка. Я оповестил местную полицию, сказал, что мне может понадобиться их помощь. Они отправятся за нами, но не раньше, чем через несколько часов.

Он сделал паузу, отпивая свой кофе с невозмутимостью римского императора.

- Гаванская полиция, к сожалению, очень нерасторопна. Их необходимо дополнительно… стимулировать.

Хосе многозначительно потер большой палец о средний и указательный. Ну конечно. Взятка. В наше время это называлось коррупцией и каралось по закону. Здесь это, видимо, было просто частью бизнес-процесса.

- Лодка готова, - сообщил подошедший помощник, - В путь, друзья мои.

Мы двинулись вверх по реке, углубляясь в самое сердце кубинских джунглей. Цивилизация с ее отелями, казино и джаз-бандами осталась позади. Теперь вокруг нас была только густая, непроходимая зелень, влажный, тяжелый воздух и оглушающая симфония из криков неизвестных птиц, стрекота цикад и плеска воды.

Ситуация не давала мне покоя. Я не могла сидеть на месте. Я ходила взад-вперед по небольшой палубе лодки, словно тигрица в клетке, мысленно прокручивая в голове все возможные сценарии, один хуже другого.

- Эвелин, прекрати ходить туда-сюда, - наконец не выдержал Джек, - У меня от твоего мельтешения скоро начнется морская болезнь. Сядь и дыши.

- Легко сказать «дыши»! - огрызнулась я, - Там моя племянница с психопатом, который убил ее родителей и считает, что похищение - это отличный способ наладить отцовский контакт! Я не могу просто сидеть и дышать!

- Сеньорита Эвелин, вам нужно поесть. Впереди долгий день, - вмешался Хосе, ставя передо мной поднос с нарезанными экзотическими фруктами. Их яркие цвета и сладкий аромат были совершенно неуместны в этой напряженной атмосфере.

- Благодарю вас, сэр, но мне кусок в горло не лезет. Я не могу есть, когда так напряжена.

- Мы будем плыть еще как минимум два часа, а потом, возможно, придется пробираться пешком через джунгли. Вам понадобятся силы, - настойчиво, но мягко сказал он.

- Эви, попробуй манго, - Джек протянул мне сочный, оранжевый кусок, - Это очень вкусно, тебе понравится. Клянусь, это лучше, чем виски. Ну почти лучше.

Мужчины, как всегда. В любой непонятной ситуации - накорми женщину. Словно кусок манго мог волшебным образом решить все проблемы. Но я понимала, что они правы. Я взяла фрукт и заставила себя съесть несколько кусочков.

- Хосе, вы и вправду метите в мэры? - спросил Джек, пытаясь переключить мое внимание.

- Да, но я проигрываю, - без тени сожаления ответил Хосе, - Гаваной уже много лет управляет одна и та же семья богачей и коррумпированных чиновников. Они вцепились во власть, как пиявки.

- Тогда зачем участвовать, если вы не верите в свою победу? - удивился Джек.

- Чтобы дать людям возможность высказать свое слово. Чтобы показать им, что может быть по-другому. Разве не в этом суть той самой демократии, которую так пропагандируют ваши американские политики?

Я слушала их разговор и думала о том, как мало изменился мир за сто лет. Власть, деньги, коррупция, идеалисты-одиночки, бросающие вызов системе. Сменились лишь декорации.

Через несколько часов, когда я уже начала думать, что мы плывем в бесконечность, сквозь густые заросли мангровых деревьев показался фасад небольшого домика на сваях. Он стоял на отшибе, одинокий и заброшенный. Идеальное убежище.

- Вот оно, - сказал лодочник, указывая на дом.

- Давайте я проверю, - предложил Джек, его лицо мгновенно стало серьезным, - Постараюсь, чтобы Майкл меня не заметил.

- Иди, Джек, - кивнул Хосе, - А я пока поставлю лодку на якорь, а потом обойду дом с другой стороны. Эвелин, вы оставайтесь здесь и ждите полицию. Или хотя бы нас.

Джек бесшумно, как пантера, соскользнул с лодки и растворился в зелени, Хосе занялся якорем, я же, разумеется, и не думала оставаться на месте. Я не для того летела через полстраны, чтобы сидеть в лодке и ждать, пока мужчины все решат.

Джек вернулся через несколько минут, его лицо было мрачным.