— Колин, — повернулся лорд Тиурра к моему спутнику, — не позволишь пригласить твою невесту на танец?
Брат скептически покосился на меня.
— Только мороженое ей не предлагай, она уже три кремовницы съела.
Вот зараза! Ну, я ему припомню!
— Очень рад, Эль, что ты добралась до поместья родителей в целости и сохранности.
Тон не соответствовал словам. Одна рука лорда лежала на моей талии, другая сжимала ладонь. При этом он склонился к моему уху так, что дыхание щекотало кожу на виске, а голос был глубоким и чувственным. Интимным.
Опять, что ли, обольщать меня вздумал? Угу, узнав историю леди Орис, я, конечно, сразу на такое куплюсь.
— Спасибо, лорд.
— Но, знаешь, в натуральном виде ты милее. А это, — чуть поморщился, — слегка чересчур.
Согласна. Зато поставленной цели мы с Колином добились. А завтра леди Ильвисельда укатит в столицу — и исчезнет. Хотя этот морок я запомню, вдруг когда-нибудь пригодится?
— Кстати, я приехал за тобой. В Ремезе, он в двух днях пути отсюда, похоже, появилась морфа. Причём в детском приюте.
— А кто такая морфа? — заинтересовалась я.
— Очень вредная нечисть, которая вселяется в человека, а потом живёт в нём, используя тело, но забирает силы и жизнь не у него самого, а у окружающих.
Сложно как-то. Зачем ей вселяться? И как именно морфа питается? Не ест же она — в смысле, не грызёт зубами — кого-то на самом деле?
— Эль, — улыбнулся лорд Тиурра, — у тебя глаза загорелись. Ну что, едем?
— А она не как русалка? — подозрительно прищурилась я.
— Я так тебя напугал и обидел?
Потупилась. Не напугал и не обидел. Просто, стоило мне его увидеть, как в животе завязывался напряжённый пульсирующий узел, сердце начинало стучать, и даже сейчас, всего лишь танцуя с ним, я чувствовала себя натянутой струной. Но ему этого показывать нельзя, иначе точно не отстанет!
— Всё в порядке. Хотя я так и не поняла, почему вы поддались ундине?
— Не знаю. Возможно, она попала точно в слабое место, а я хотел поддаться. Несколько минут даже призрачного счастья иногда кажутся желаннее, чем длинное будущее без него.
— И как, лорд, вы были счастливы?
— Самое обидное, — вздохнул он, раскручивая меня под рукой, — что я ничего так и не смог вспомнить!
Ой, радость-то какая! Довольно того, что у меня случившееся из головы не идёт, хотя прошло почти два месяца.
Ну так что там с морфой? Любопытно же!
— Я поеду.
Он буквально расцвёл улыбкой.
Отправиться в путь мы должны были на следующее утро. Лорд Тиурра, естественно, остановился на ночь в нашем поместье.
— Ты уверена, что хочешь поехать? — спросила мама.
— Переживу, — кивнула я. — А морфу я ещё не видела. Звучит интересно.
— Всё с тобой ясно, — засмеялась леди Рени. — Знаешь, Трент тоже со мной когда-то мучился, даже стишок сочинил. Сейчас прочту, хотя честно предупреждаю, поэт твой отец аховый.
— Стишок?
— Вот послушай:
— Точно про меня! — засмеялась я.
— От наследственности не уйдёшь! — погрозила мне пальцем мама. — Но, Эль, если позволишь, я тебе немножко помогу с Тиром. Он не так плох, просто кое-кто вложил ему в голову неправильные мысли. А от того, что внушили в детстве, не так просто избавиться.
— Он и не думает избавляться, — вздохнула я.
Помощь приняла весьма неожиданную форму. Когда мы собрались за столом, чтобы позавтракать вместе перед моим отъездом, мама, передавая лорду Тиурре тарелку с салатом из раков, небрежно заметила:
— Удивительно, Тир, но Эль этим летом познакомилась с твоим отцом, лордом Кендриком.
— В самом деле? — нейтральным тоном осведомился лорд Тиурра.
— Да. Нравится салат? Мне кажется, что в сочетании с горным рисом речные раки неплохи. Главное — правильно подобрать соус.
Больше ни одного слова о лорде Кендрике сказано не было.
После завтрака я тихонько спросила маму:
— Я не поняла, зачем ты об этом заговорила?
— Всё элементарно, — засмеялась она. — Умные самодостаточные люди не всегда воспринимают благожелательно сказанное в лоб. Иногда, чтобы изменить их мнение, разумнее просто подтолкнуть в правильном направлении — а выводы пусть делают сами. Думается мне, что рано или поздно эта заноза даст о себе знать, и Тир захочет выяснить сам, что рассказал тебе лорд Кендрик. И тогда его ждёт сюрприз — я почти уверена, что он не слышал историю своей матери. Понимаешь?
— О! — искренне восхитилась я образчиком стратегического женского мышления. И тут же спохватилась: — Мама, а вы можете отправить лорду Кендрику на Призрачный перевал хорошей рыбы? А то там её совсем нет!
— Нет рыбы на перевале? Вот удивительно! — хихикнула леди Рени. — Отправим. Тем более, что он был другом твоего отца. Ну, всё, Эль, тебе пора. Пиши, а лучше приезжай!
Да я бы и сама с удовольствием задержалась — ведь столько всего не успела! Например, так и не добралась до семейных архивов и длиннющей галереи предков, а ещё мне отчего-то хотелось снова посмотреть на Пламя Дома Эрранд. Ну ладно, не в последний же раз я тут?
— Вот! — вынула я из кармана штуку, которую мастерила несколько дней. — Правая сторона моя, левая — твоя.
В принципе, изяществом поделка не отличалась. Почти такой же абак, как и первый, только прорезей с цветными бусинами было две, и состояла сама штуковина из двух частей, зачарованных по-разному. На обратной стороне своей коробки я нацарапала разъяснение: «Голубая бусина — всё хорошо, рыжая — я в Лайяре в своём доме, тёмно-синяя — уехала с лордом Тиуррой гонять нежить, чёрная — занята, белая — скоро приеду». Класть красную бусину со значением «Спасайте! Нужна помощь!» я не стала специально. Всё-таки незачем родителей зря волновать. Ожидаемо, надпись на второй коробке возникла сама собой.
— Спасибо, дочка!
К экипажу мы вышли, обняв друг друга за талию и держась за руки.
Лорд Тиурра тоже галантно подал мне руку, которую я по девичьей рассеянности не заметила, мы погрузились в карету и покатили ловить морфу. Ясеня я решила оставить пока в поместье, пусть отдохнёт, побегает на воле вместе со Смерчем брата. А Хаос присоединился к нам на первом повороте, чуть мы отъехали от ворот. Кстати, мне так и не удалось внятно объяснить родителям, зачем я таскаю с собой здоровенную пустую корзину…
Естественно, не прошло и нескольких минут, как лорд Тиурра заговорил. И, само собой, темой беседы стали наши отношения.
— Эль, я скучал без тебя. А ты? Расскажешь, как провела это время?
— Творчески. Построила мост в деревне Малый Бродень и приобщила к современной моде жену мэра Индира.
— Индир? Это же за Криворогим хребтом! Как ты туда попала?
— Верхом на коне. Пешком, вероятно, не дошла бы, — объяснила я как сумела.
Вообще стало чуть грустно. Выходит, сорокопут в кустах мне тогда померещился. И лорд Тиурра вовсе не ехал за мной и не присматривал, а спокойно отправился из Буля по своим делам.
— Но оттуда совсем близко до границы Га-Каррашта! — Лорд Тиурра укоризненно покачал темноволосой головой. — Знал бы, что ты там окажешься, никуда бы не отпустил!
— Да, пришлось выбираться через Призрачный перевал. Там я и встретила лорда Кендрика, хотя о том, что он — ваш отец, узнала уже только в поместье Эрранд от родителей.
— И что?
— Отправили ему рыбы. На перевале её нет.
— Эль, ты нарочно меня дразнишь? Отлично же понимаешь, что я спрашиваю не об этом.
Сказать «само выходит» или не надо?
— Я видела воинов смерти.
— О!
Осмысленная реакция, что сказать. Вот это и называется «нет слов».
— И теперь знаю, как с ними бороться, но на это у меня пока не хватит сил. Но, кроме того, я узнала, как можно защититься — достаточно создать вокруг себя магическую клетку и подождать рассвета.