— Что верно, то верно, но иногда это может пригодиться, — он забарабанил пальцами по столу. — Ладно, мисс Джеймс, вы убедили меня. Я склонен предложить вам ещё одно задание, но на нескольких условиях.

— Правда? — я не смогла подавить тихий визг, сорвавшийся с моих губ. Вот вам и профессионал.

Леви насупился.

— На условиях. Это будет испытательный срок, и ты будешь иметь дело только с уровнями Один и Два, пока я не скажу иначе.

Я начала было возражать, но он прервал меня:

— В этот раз тебе повезло, но Третий и Четвёртый уровни крайне сложные для новичка.

— Что если придёт извещение, или я окажусь в ситуации, при которой пересекусь с Третьим и Четвёртым и я смогу изловить?

Он фыркнул.

— Карты в руки и вперёд, но убедись, что ты не переходишь дорогу другому охотнику. Они не любят, когда кто-то уводит их гонорар.

— Но такое происходит постоянно.

Я слышала много историй от родителей и их друзей о том, как охотники крадут пленников друг у друга.

— Происходит, но они расстраиваются, когда такое случается. Просто помни об этом.

— Хорошо. Когда я получу следующую работу?

Леви рассмеялся, и смех обернулся кашлем.

— Как вижу, ты пошла в мать не только внешне, — он повернулся к компьютеру и стал щёлкать по данным. — Вот есть Первый уровень, только что спустили сверху. Как думаешь, с пери[5] справишься? Если нет, придётся подождать пару дней, пока не появится что-то новое.

— Без проблем, — второпях ответила я.

Пери были фейри размером с пикси, и они любили устраивать хаос. Они не были опасны для людей, но они были одними из самых разрушительных вредителей, вышедших из мира фейри. Если оставить одного пери в комнате на день, он сожжёт всё, что может гореть. Их магия обычно была не столь сильной, чтобы развести настоящий пожар, но, то и дело, одному из них везёт.

Довольный Леви распечатал задание и передал лист бумаги мне.

— Здесь есть всё, что тебе надо знать. Сходи сегодня в отдел кадров Агентства, зарегистрируйся и получи своё удостоверение. Его необходимо оформить до получения новых задач.

Я сложила лист и запихнула его в карман.

— А что насчёт моего дружка?

Леви открыл ящик стола и вытащил кандалы, с виду такие же, как и у меня, вот только они были чёрными. Передав их мне, он сказал:

— Надень на него, а потом можешь снять свои.

— И всё?

— Для тебя всё. На несколько часов он отправится в одну из моих клеток временного содержания, пока кто-нибудь из Агентства не явится за ним. Ему повезло, что ты вовремя привела его. Большинство пленников поступают уже когда дневной сбор закончен, и они вынуждены сидеть тут всю ночь.

Я взяла кандалы и сомкнула их на тонких запястьях Тока. Я не стала спрашивать Леви, как долго гоблин пробудет под арестом в Агентстве, прежде чем его отправят обратно в мир фейри. Я видела, каким беспокойным стал Ток от вида других кандалов, и я не хотела ещё больше расстраивать его.

Как только я сняла свои кандалы, я неловко попрощалась с Током, а потом Леви увёл его через дверь в задней части кабинета. Мало что можно было сказать гоблину, который ненавидел тебя за насильственный увод его из дома и от запасов сокровищ.

Леви вернулся через несколько минут и выписал мне чек за работу. Я уставилась на сумму, глазам своим не веря, что заработала пять тысяч долларов за один день. Это было больше, чем я зарабатывала за два месяца работы в «Магических Зёрнах».

— Вы выписали чек на моё имя, — я решила указать на его ошибку.

— Работу выполнила ты, выплата твоя, — ответил он. — Получишь больше, если сможешь доказать, что способна на большее.

Я запихнула чек в задний карман.

— Докажу.

Его рот изогнулся в неком подобии улыбки.

— Хорошо. Буду ждать встречи с тобой через несколько дней в компании с тем пери.

Я всегда могла понять, когда разговор был закончен. Взяв свои кандалы, я попрощалась и покинула его офис. Я едва не влетела в Трея и Брюса, которые стояли по другую сторону двери кабинета Леви.

— Как полагаю, с Леви всё прошло благополучно? — спросил Брюс, потянувшись к двери, которую я ещё не успела закрыть.

Я улыбнулась.

— Лучше и быть не могло.

— Хорошо, — он начал входить в кабинет Леви, но остановился и оглянулся на своего сына, который с места не сдвинулся. — Ты идёшь?

— Буду через минуту, — сказал ему Трей.

Брюс бросил на меня взгляд, который мог быть только извиняющимся, и вошёл внутрь кабинета. По крайне мере он не закрывал глаза на тот факт, что его сын был болваном.

Трей повернулся ко мне.

— Леви и впрямь поверил, что ты поймала этого гоблина?

Я зло посмотрела на него.

— Вообще-то, его поймала я.

— Как? — он скрестил руки.

— Прости, профессиональная тайна. И она останется между мной, Леви и гоблином.

— Да, ладно тебе, Джесси. Ты всерьёз ожидаешь, что кто-то поверит тебе, что ты поймала Третий уровень на своём первом задании?

Я пожала плечом.

— Леви верит мне. Точнее, он даже поручил мне новую работу.

У Трея снова отвисла челюсть.

— Ты, наверное, шутишь.

— Зачем мне это? У меня есть действующая лицензия.

Он покачал головой.

— Леви не должен был давать тебе работу только из-за того, кто твои родители.

Мне пришлось приложить значительные усилия, чтобы не выйти из себя от этого оскорбления. Я изогнула бровь, глядя на него.

— А ты получил первую работу благодаря собственным заслугам или же благодаря отцу?

— Это не одно и то же, — разразился он. — Я старше тебя, и я шесть месяцев тренировался с папой, прежде чем получил свою лицензию.

— Но без твоего отца, ты бы не получил эту работу с такой же лёгкостью, — нарочито парировала я. — Я не отрицаю, что моя фамилия, вероятно, оказала какое-то влияние на решение Леви. Но я также проявила себя, и он с радостью предоставил мне ещё один шанс.

Трей удивил меня, резко сменив тему.

— Хорошо. Но не работай одна. Присоединяйся к нам с папой.

Моё раздражение поубавилось от сквозившей в его голосе заботы.

— Я подумаю.

Я уже знала, что не буду присоединиться к ним, но посчитала, что если я дам ему повод считать, что могу присоединиться к ним, это может усмирить его до поры, до времени. Я быстрее пойду работать с сердитым Амброузом, чем буду испытывать свою психику в работе с Треем.

— Ладно, тогда, — он улыбнулся и опустил руки по бокам.

Я указала пальцем в сторону лифта.

— Что ж, мне пора.

— Позвони, — сказал он.

Вот уж вряд ли. Я выдавила из себя быструю улыбку и развернулась к лифту.

— Удачной охоты. 

ГЛАВА 6

— Ай, — взвыла я, когда толстая книга в жёстком переплёте отскочила от моей головы и с грохотом приземлилась на пол. Я свирепо глянула на крошечного, похожего на палку, коричневого фейри, а тот лишь ухмыльнулся мне в ответ с верхней полки книжного шкафа. — Больно же!

Пери прыснул со смеху и скрылся из виду. Потерев ушибленную голову, я наклонилась и подняла тяжёлый том романа «Моби Дик», на обложке которого было несколько подпалин. Неужели ему сложно было найти книгу поменьше, чтобы избить меня?

— Это существо сущая угроза, — воскликнул спешащий мужчина средних лет с ужасным зачёсом, едва скрывающим залысину. Хозяин магазина поддержанных книг «Хауэлл» выхватил книгу из моих рук и провёл рукой по повреждённой обложке. Прижав руку к груди, он произнёс: — Не стойте на месте. Сделайте уже что-нибудь.

Я подняла глаза к тому месту, где сидел пери, и взглядом обвела тесное пространство между книжными рядами. Мистер Хауэлл заполнил каждый сантиметр своего маленького магазина товарами, и хотя в любое другое время я была бы счастлива увидеть так много книг, сейчас для меня они стали сущей помехой.

Мужчина нетерпеливо и тяжело задышал.

— Вы уверены, что знаете что делать?