— Ты ещё кто? — дед даже не поднял лысую голову. — Не отвлекай. Дел ещё полно.

— Проездом я тут, — объяснил Варион. Собеседник казался ему необъяснимо отталкивающим. — Где все люди?

— Ушли, — старик звучал равнодушно. — И вы идите. Дел ещё полно.

— Мне нужен ваш ворожей, — Химера не торопился, несмотря на осторожные призывы Вийма. — Он тоже уехал? Или ещё в деревне?

— Не знаю. Дел ещё полно.

— Да понял я.

Химера запустил руку в спутавшиеся волосы и вернулся к повозке. Вийму явно не хотелось делать остановку ещё и у хижины Ингаса, но долго противиться он не стал. Повозка со скрипом сошла с основной дороги и подошла прямо к окружённому яблонями дому.

— Жди здесь, а я его проверю, — велел Химера.

— Только недолго! — попросил Вийм вслед. — Нам до Бора ещё ехать и ехать!

За последние дни Варион потерял оба свои кинжала, и из оружия у него остался только старый кастет. Столь скромная экипировка его смущала, но с пустым кошельком ему не светил и ржавый рыбацкий нож.

Дверь хижины была наглухо закрыта, как и гнилые ставни на единственном окне. Никаких следов хозяина. Под вопли чаек Химера подошёл ко входу и дёрнул дверь. Та поддалась с неожиданной лёгкостью. Варион позвал Ингаса, но ответа не получил. Стараясь не шуметь, Лис пробрался через пустые сени и оказался во всё той же захламлённой комнате. Химера дважды споткнулся о расставленные на полу кувшины, пока пробирался к окну, и открывал ставни. На свету жилище казалось совсем заброшенным.

Варион осмотрел продавленные полки. Среди разной посуды, связок трав и глиняных фигурок, отдалённо напоминающих женщин, не нашлось ничего, что выдало бы в Ингасе мага крови. Взгляд Лиса остановился на жёлтом свитке. Разворачивая его, Химера ожидал увидеть записи зловещих заклинаний, но нашёл лишь очень подробный рисунок обнажённой дамы.

— Неприлично-то как! — голос Ингаса заставил Химеру подпрыгнуть.

— Так ты любишь художества? — Варион резво свернул свиток и вложил в протянутую руку ворожея.

— А ты любишь рыться в чужих домах? Мне казалось, у Нималии приличные друзья, — Ингас положил похабный свиток на стеллаж. — Чем обязан? Опять тебя прокляли, герой-любовник?

— Вообще-то, я тут проездом…

— Знаю. Видел Вийма у входа. Ему хватило приличия не вламываться.

— Я тебя звал, — напомнил Химера. — Думал, ты с остальными уехал. Вы же в Бор собирались?

— Уехал и оставил всё своё добро? — Ингас сел на койку.

— Дед в деревне сказал, что все уехали, вот я и подумал, — Варион присел рядом с магом. — Про тебя он ничего не знал.

— Дед? — повторил ворожей с любопытством. — Какой?

— Дед как дед, — Химера пожал плечами. — Дом у дороги. Сам старый, лысый. Кажется, с мерзкой родинкой на лбу. Сидел и чистил сапоги. Вы его знаете?

— Возможно, — Ингас словно торопился сменить тему. — В общем, когда вы уехали, Маврат всем растрезвонил, что убили троих Нищих. А потом в стене дома на краю нашли стрелу с вороньими перьями — это у них такое предупреждение. Народ оказался пугливый, все собрались и пошли к барону Стурбе за защитой. Деревня сейчас совсем пустая, только я остался. Кое-что доделаю и тоже переберусь в Бор.

— Не боишься Нищих? — Химера с трудом осознавал, что, убив бандитов, вынудил бежать целую деревню.

— Меня они не тронут, — отмахнулся ворожей. — Я им живой полезнее буду. Так ты чего хотел?

— Мне нужна ваша помощь с этим, — Химера залез в дорожную сумку и достал ожерелье Лейны Броспего. — Знаете, что это?

Ингас взял зловещее украшение и подошёл с ним к окну. Он завороженно кружил ожерелье на свету, не спуская глаз с багровых переливов крови в его середине. Варион нетерпеливо уставился на ворожея, но тот не сразу вспомнил о незваном госте.

— Что ты за человек такой? — промолвил Ингас. — Сначала на тебя нападает ревнивый врождённый маг, теперь — вот это. Как я должен с этим помочь?

— Это магия крови, — подметил Химера очевидное. — Ты ей владеешь? Мы тебе принесли коровью кровь, значит что-то ты знаешь.

— Кровь — хороший источник силы. Смотря чья, конечно, — маг наконец повернулся к Лису. — Многие боятся ею пользоваться, ведь обычно, чтобы получить кровь, надо кого-то убить. Но ей можно и вылечить, и защитить близких.

— Мне нужно найти того, кто сделал это ожерелье.

— Дело небыстрое. Магия тут довольно утончённая.

— Мы сейчас едем в Бор. Возвращаться будем завтра. Успеешь?

— А что с оплатой? — Ингас не мог не вспомнить о больном вопросе.

— Завтра с ней и разберёмся. Я не продешевлю, — уверил Варион. — Только, умоляю, помоги. Кроме тебя некому.

— Приятно слышать, что кто-то в меня так верит. Привык я тут лечить прыщи на задницах и старческое слабоумие, — произнёс маг. — Кстати, мой совет: не рыскайте особо по деревне. Того старика, что любезно встретил вас у дороги, зовут Ваврон. Он умер ещё летом.

Химера покидал жилище Ингаса с холодной спиной. Он решил было, что ворожей решил его просто припугнуть, но затем вспомнил, почему неразговорчивый дед так не понравился ему. Старина Ваврон очень старательно начищал сапоги, но щётка за всё время разговора так и не издала ни звука.

***

Варион предпочёл не обсуждать с Виймом ни Ингаса, ни Настоятеля, ни призраков Серой Пристани. Лошадь тащила их повозку всё дальше по грязной разъезженной колее. Слева проплывали охотничьи хутора и деревеньки, а яркий осенний лес всё ближе подступал к дороге. Вид справа не менялся: всё те же серые воды Астары, вверх по течению которой и стоял городок Бор.

Такими же далёкими оставались колоссы Астарильских гор, пусть до них и было ещё дня три езды. Где-то там, среди холодных каменистых склонов и бил источник, который шёл вниз по предгорьям от города Станбаля и впадал в Сальмену под стенами бассельского замка.

Астара не была особо длинной или широкой рекой, но вся жизнь этой части Летары была связана с ней. Поселения тянулись вдоль её лесистого правого берега, левый же весь был под властью болот. Химера слышал немало страшных историй об обитателях топей, но никто из его знакомых не торопился проверять их правдивость.

— Как же тут спокойно, — на выдохе протянул Вийм, когда лошадь взяла очередной подъём и оказалась на вершине холма. — Никто не орёт, дерьмом не воняет.

— Так и жил бы тут, — предложил Химера. Его окружающая природа пугала своей пустотой.

— Нечего тут делать свободному человеку, — сын Бертольда поморщился. — Красиво, да, но бедно. Леса густые, заблудиться легко, а рыбы в нашей Сальмене куда больше. Про болота на той стороне вообще молчу. Говорят, там одни призраки и людоеды.

— Не то, что в Басселе, да? Лисы людей убивают за деньги, химеры по утрам налетают. Благодать!

— Слушай, от этой дыры даже герцог отказался, потому что тут денег не водится. С одной стороны — Бассель огромный, с другой — шахты в Станбале, а Бор отдали на откуп какому-то барону полузнатному. Даже не графу, представляешь!

Химера подумал, что барон Стурбе при этом оставался куда более знатным и богатым, чем пропахший полугаром сын хозяина захудалой таверны, но оставил мысли при себе.

К Бору они вышли уже на закате. Варион даже решил, что на пути встретилась очередная рыбацкая деревня. Рубленные дома на въезде мало чем отличались от Серой Пристани, а единственным подобием городских укреплений служил редкий частокол, едва ли остановивший бы серьёзное нападение. Двое сонных стражников в потрёпанных кожанках не обратили внимание на путников, и те без препятствий вошли в город.

Дома в самом центре Бора были побольше, но всё такими же деревянными. Единственными каменными строениями тут оказались крошечный храм на пересечении двух широких улиц и небольшой форт на самом берегу реки.

— Какой барон — такой и замок? — с ухмылкой спросил Варион.

— Всего лишь гарнизон с комендантом, — пояснил Вийм. — У барона поместье вверх по реке, а замок ему не сдался.

Химера понимающе кивнул. Кроме полей и лесов защищать в Боре было явно нечего.