Повозка остановилась у светлого бревенчатого здания постоялого двора. Вийм отвёл лошадь с телегой молодому конюху, что ждал под широким навесом, и пригласил Вариона внутрь. Подоспевший трактирщик принял от сына Бертольда всего два летта. Плата показалась Химере какой-то шуткой: двое путников с запряжённой повозкой даже в самом захудалом трактире Застенья не обошлись бы меньше, чем четырьмя монетами.

Такой роскоши, как отдельная комната, Химера и вовсе не ожидал за столь скромную цену. Правда, и спальня оказалась под стать. Внутри была лишь низкая кровать с дырявым льняным покрывалом да крошечный столик, а в каждом углу обитало по чёрному пауку с ужасающе длинными лапами. Вийм вошёл вслед за Варионом, и в комнатке стало неприлично тесно.

— Завтра утром я забираю груз — и едем домой, — объявил сын Бертольда. Протиснуться дальше двери он не мог. — Ты успеешь помочь отцу?

— Я же не Бором любоваться приехал, — Варион зажёг лучину и растянулся на кровати. — Ты знаешь, где мне искать вора?

— Если честно, найти его легко, — Вийм опустил взгляд. — Отец просто не мог сам идти с ним разбираться.

— Почему не мог? — Химера приподнялся на локтях. — Вас не барон ли обокрал?

— Ну, не совсем. Вора зовут Варак, он кладовщик в гарнизоне.

Лис сел, преисполненный негодованием. Он ожидал мелкого вора с рынка, а не кладовщика баронского форта.

— Да ты не злись, — успокаивал его Вийм. — Они там все уроды те ещё, в гарнизоне-то. Не солдаты, а сброд. Их сослали из нормальных мест за воровство, пьянство и разврат. Отец знал Варака, ещё когда тот служил в городской страже у нас. Говорят, он как-то напился и прибил молодую девчонку в Застенье. И не только прибил, а потом со страху бежал из стражи. Короче, отец его у нас прятал несколько дней, а потом Варак подался в Бор.

— Думал, я ваш худший друг, — хмыкнул Варион.

— Мудаков хватает. Но Варак как-то дослужился до кладовщика в гарнизоне и смог помочь отцу. Мы давали ему деньги, а он, через коменданта — пару баронских солдат. Так нас никто и не трогал. Пока этот червь из жопы не увёл себе всю мошну. Не пойду же я к коменданту разбираться!

— Нашли, с кем связаться. Странно, что он ещё не сразу вас обокрал.

— Связались же с наёмным убийцей, — Вийм нахмурился и сложил руки на выпяченной груди. — Немногим лучше.

— Мы тебе не мудаки, — грозно заявил Химера. — Вопросы все к заказчикам, а мы этим занимаемся, пока есть спрос. Сегодня, например, заказчик — ты.

— Короче, разберись с ним. Я буду у себя. Как закончишь — угощу едой и пойлом.

Всю дорогу Варион питался только хлебом и несвежим сыром, так что оплата показалась ему вполне честной. Он умылся остатками воды из фляги, захватил кастет и оставил комнату в распоряжении неприветливых пауков. Химера был скорее рад новым сложностям: так было куда интереснее. Бывалым Лисам приходилось проникать даже в бассельский замок, и жалкий гарнизон борского коменданта не мог стать для него препятствием.

После заката Бор стремительно вымирал. Варион брёл по тёмным улицам, где навстречу попадались лишь редкие патрули из гарнизона. Только завывания вусмерть пьяных мужиков в закутке за храмом напомнили ему, что наступила Жатва.

В Бор не съезжались иноземные купцы, здесь не выступали барды и не вытанцовывали расслабленные заморским вином женщины. Даже местный рынок Химера опознал не сразу. Вместо паутины торговых рядов его взору предстал скромный угол с пятью пустыми прилавками. Никаких складов, никакой охраны. Химере были нужны не местные товары. За одним из прилавков он нащупал увесистый ящик, набитый какими-то деревяшками, и с трудом вытащил его.

Факелы на низких зубчатых стенах форта вели Химеру, словно маяк. Ещё издалека он насчитал троих лучников наверху и пару стражников с топорами у узких ворот, в которые едва протиснется даже скромная телега Бертольда. Штурмовать их было бы бесполезно, так что Лис потащил тяжёлый ящик в обход.

Тёмными окрестностями он вышел к задней части квадратного гарнизона, что выходила на пологий берег Астары. Рыбаки ещё вовсю чистили свои сети при свете костра и не сразу заметили Химеру с его тяжёлой поклажей.

— Эй, бестолочи! Совсем слепые стали? — гаркнул Варион на озадаченных рыбаков. — Открывайте скорее, а то руки отвалятся!

— Это кто? — не понял сутулый мужичок со рваным неводом в руке. — Чего так поздно?

— От мясника иду, не видишь? — Химера потряс ящиком с мусором. — Открывай, а то комендант без еды на завтра останется!

Испуганный рыбак вприпрыжку отправился к приземистым задним воротам, предназначенным для спуска гарнизонных лодок. Дремавший там солдат не стал разбираться, кому потребовалось мясо после заката. Он лениво приоткрыл одну из створок для Лиса и поспешил вернуться на пост.

Наставник Коновал рассказал о такой тактике ещё в первые годы Вариона в приюте. Непонятный ящик, нетерпеливая ругань и наигранная спешка в правильный момент открывали даже самые запретные двери. Войти в гарнизон Бора оказалось легче, чем появиться в «Багровом Шёлке» с пустым кошельком.

Химера пересёк хозяйственный двор, где громоздились непригодные к рыбалке лодки. Промеж дырявых посудин в полумраке таились стопки досок, об которые Лис трижды чуть не запнулся. Всё так же с ящиком в подуставших руках он направился к одноэтажной каменной галерее, ведущей к главному зданию форта. Над скатом черепичной крыши поднимался печной дым. Варион заключил, что идёт к кухонному корпусу.

За неохраняемой дверцей начинался длинный мрачный коридор. Где-то в глубине трапезной, пахнущей свежим хлебом, шумели женские голоса. Химера донёс ящик до середины коридора, когда путь перерезал вытянутый силуэт стражника.

— Куда прешься? — без лишней вежливости спросил солдат. Он появился из тёмной каморки и для острастки держал руку на рукояти короткого меча.

— Господин послал за добром на утро, — пространно ответил Варион.

— Куда послал? Через кухню зачем идёшь?

— Подержи-ка!

Химера с силой толкнул ящик солдату, и тот, не задумываясь, принял поклажу. Недоумение на его лице сменилось любопытством и уже перерастало в справедливый гнев. Варион не стал дожидаться, пока баронский стражник освободит руки от тяжёлой ноши. Два хлёстких удара кастетом по лицу отбросили солдата обратно в дверной проём, откуда он и появился. Ящик рухнул вслед за ним, засыпав грудь стражника своими обломками.

Лис присел над противником, но вставать в ближайшее время тот едва ли собирался. Химера замер и вслушался. Солдат и ящик упали со страшным грохотом, но никто не спешил к нему по коридору. Лишь короткий всхлип раздался прямо в каморке.

Варион снял с петель один из коридорных факелов и посветил перед собой. В крошечной комнате без окон он увидел лишь вёдра, мётлы и молодую, чуть полноватую девушку. Она дрожащими руками пыталась расправить нижнюю рубашку, закатавшуюся на широких бёдрах.

Химера поднёс палец к губам, на что девушка испуганно закивала.

— Он тут с тобой был? — прошептал Лис и получил ещё один кивок в ответ. — Тогда ты не будешь против, если он тут полежит? Не расскажешь никому?

Дамочка наконец справилась с непослушной рубахой и подошла к лежащему без чувств стражнику. Химера следил за ней, сжав кулак с кастетом. Девушка наклонилась над солдатом и лишь звучно плюнула ему прямо в лицо.

— Надеюсь, ему больно, — промолвила она, утерев лицо рукавом.

— И часто он так с тобой? — вполголоса спросил Химера.

— Каждый день. Не только он. И не только со мной, — каждое слово будто причиняло девушке боль. — Спасибо.

— Могу его убить, если хочешь.

— Нет-нет-нет! Не надо! — дама схватила Лиса за руку. — Комендант подумает на меня и других кухарок, накажет всех.

— Как скажешь, — Вариона её ответ разочаровал. — А как ваш кладовщик? Такой же?

— Ничем не лучше.

— Может, проводишь меня к нему?

Химера попросил девушку повесить факел обратно в кольцо на стене коридора, а сам присел над солдатом. Он был не прочь задушить его для разминки, но лишь осторожно отстегнул его ножны и перевесил их себе на пояс.