В голове у Бриджит созрел план. Она нагрузит на багажник продуктов и воды и поедет по первой попавшейся дороге, пока не доберется до места, где живут люди. Там она сможет найти врача, который был ей необходим, и связаться с Лаки.
Но сначала… сначала ей нужно будет еще хотя бы два дня, чтобы окончательно собраться с силами.
Только потом она сможет осуществить свой план.
Людей всегда влекло к Буги. Высокий и худой, он совсем не выглядел опасным, хотя и был ветераном Вьетнама, а его добродушный смех и открытое лицо легко располагали к себе любого собеседника. Он умел вписаться в любую компанию, и в группе пожилых людей – своеобразном «клубе стариков», собиравшихся на деревенской площади неподалеку от поместья Витти, – его очень скоро приняли. Буги, с самого начала представившийся писателем, изучающим местные традиции, играл с местными жителями в кегли, пил крепчайший кофе, угощал мужчин американскими сигаретами и внимательно прислушивался к разговорам, из которых надеялся почерпнуть интересующие его сведения.
В конце концов его внимание привлек некий Лоренцо Тильяли, работавший в поместье Витти. Этот дочерна загорелый, ловко ковылявший на грубой деревянной ноге старик с обветренной, морщинистой кожей, гривой седых волос и слезящимися голубыми глазами пьяницы обладал разбитным, общительным характером и был, по-видимому, ценным источником информации. Последнее умозаключение Буги сделал из собственных слов Лоренцо, который, хлебнув граппы, любил похваляться тем, что работает у Витти уже пять десятков лет и «знает всю ихнюю подноготную».
Вскоре, правда, обнаружилось, что старик не прочь приврать, однако Буги не был склонен упускать такой случай, благо Лоренцо весьма сносно говорил по-английски, а понимал почти все, что вообще-то было в Италии редкостью.
Заставить Лоренцо выдать нужные сведения не составило особенного труда. Выпив, он вообще не закрывал рта и самозабвенно рассуждал обо всем, начиная с цен на хлеб и заканчивая последними политическими скандалами. Требовалось лишь незначительное усилие, чтобы направить разговор в нужное русло, что Буги и сделал, спросив, достаточно ли платит Лоренцо его хозяин. Азартно стуча по полу протезом, старик разразился длиннейшей обвинительной речью в адрес «этого скареда», причем – как и рассчитывал Буги – досталось и Карло.
– А сын его, – заявил Лоренцо, опрокидывая в рот очередной стаканчик граппы, – испорченный молодой человек. Всегда был таким. Даже теперь, когда он женился на богатой американке, он нисколько не стал лучше.
– На американке, говоришь? – Буги сделал вид, будто эта тема не очень его интересует. – Что же они, тут и живут, в этом поместье?
– Жили. – Лоренцо выразительно повертел в руках стаканчик, и Буги поспешил его наполнить. – Но сейчас Карло уехал на Сардинию с другой женщиной, а жену отправил… – Он неожиданно замолчал, словно спохватившись, что сболтнул лишнее.
– Куда? Куда он ее отправил? – поинтересовался Буги.
Лоренцо в ответ пожал плечами и осушил свой стаканчик.
– Еще? – немедленно предложил Буги.
– Да вроде бы хватит… – неуверенно пробормотал старик, в то же время не сводя внимательного взгляда с бутылки, в которой оставалось еще порядочно.
– Не стесняйся, – подбодрил Буги. За граппу – как и всегда – платил он.
– Ну, разве что еще один…
Еще один стаканчик развязал Лоренцо язык.
– Американка-то очень богата, – подмигнул он с заговорщическим видом. – Карло обещал отцу, что к концу года у него в руках будут миллионы этих ваших долларов!
– Да ну, не может быть! – Буги играл свою роль безупречно.
– Вот тебе и «да ну»! – азартно отозвался Лоренцо. – Точно тебе говорю – американка-то беременна, значит, дело серьезное. Карло ей специально вдул, чтобы она с ним не развелась, а раз так – значит, денежки у нее водятся.
– Расскажи мне про эту американку, – попросил Буги. – Как же это она допустила, что муж уехал с другой женщиной, а ее бросил?
Лоренцо хихикнул:
– Да она про это ничего не знает. Карло отвез ее в охотничий домик.
– Ах вот оно что! А домик-то далеко отсюда?
Лоренцо поднял глаза и внимательно посмотрел на Буги.
– Хотел бы я знать, приятель, почему ты так этим интересуешься? – проскрипел он.
– Время от времени я балуюсь перепродажей недвижимости, – пояснил Буги, приняв безмятежный вид. – И у меня есть друг, который давно хочет приобрести дом недалеко от Рима. Он, правда, небогат, так что ему нужно что-нибудь не слишком шикарное.
– Ну, этот охотничий домик ему вряд ли подойдет! Правда, он довольно большой, только он довольно далеко от Рима, к тому же он, наверное, уже совсем развалился. У Витти никогда не было денег, чтобы его отремонтировать. Может, когда Карло получит свои миллионы, они за него возьмутся, но не раньше.
– Но если, как ты говоришь, дом совсем развалился, то какого черта этот Карло отвез туда жену, да к тому же беременную? Что же он одну ее там оставил?!
Лоренцо снова пожал плечами:
– Я слышал, как Карло говорил своей матери, что ей там будет спокойно.
– Да? – Буги налил собеседнику еще порцию граппы. – Ну, не знаю, как она, а мой друг точно будет доволен – ведь развалины должны стоить дешевле, чем новенький дом, верно? Что касается тебя, то ты сможешь получить солидные комиссионные, если сделаешь своему хозяину предложение, скажем, от моего имени.
– Ты точно говоришь? – На этот раз в слезящихся голубых глазках старика вспыхнул настоящий интерес.
– Конечно! – небрежно бросил Буги. – Скажи мне, где находится этот охотничий домик. Я съезжу взглянуть на него и дам окончательный ответ. А если наткнусь на американку, то скажу ей, что я – потенциальный покупатель. Думаю, она позволит мне войти и осмотреть дом изнутри.
– Никогда вы не найдете это место! – уверенно сказал старик.
– Послушай, Лоренцо, я служил во Вьетнаме, но ни разу – слышишь, ни разу! – не заблудился в их проклятых джунглях! Неужели ты думаешь, что здесь, в Италии, я не смогу найти дорогу? В общем, так, – добавил он, доставая из кармана бумажник, – я дам тебе пятьсот долларов в качестве… гм-м… задатка.
Если дом мне понравится, я дам тебе еще столько же.
Если нет, ты станешь богаче только на пять сотен. Ну, по рукам?
Беззвучно шевеля губами, Лоренцо долго смотрел на деньги. Хозяин уже лет десять не увеличивал его жалованья, и лишняя сотня ему бы не помешала. Тем более лишние пять сотен. Да и дочь Лоренцо как раз собиралась ехать в Милан, чтобы стать учительницей, жене необходимо было новое зимнее пальто, а сын, у которого было уже четверо своих детей, постоянно нуждался.
Протянув руку, Лоренцо взял деньги и спрятал во внутренний карман.
– Завтра я нарисую, как туда проехать, – пообещал он.
– Вот и отлично, – кивнул Буги, почувствовав, что торопить старика не надо. – А сейчас давай выпьем по последнему стаканчику.
Глава 31
Дюк был занят тем, что рассматривал добычу. Он догадывался, что неплохо поживился в доме Прайса Вашингтона, но еще не знал насколько. Только теперь у него появилось время, чтобы все как следует разобрать и подсчитать.
Сейф, которым он занялся в первую очередь, оказался набит сокровищами под самую завязку. В большом кожаном футляре, сделанном, очевидно, по специальному заказу, хранилось две дюжины – целая коллекция! – часов «Патек Филипп» в золотых корпусах с бриллиантами. Наличных денег в сейфе оказалось около ста тысяч. В бархатном бюваре и нескольких папках лежали какие-то важные бумаги, но что они собой представляют, Дюк решил определить потом. Две шкатулки – деревянная и из тисненой кожи – были набиты золотыми запонками, зажигалками, перстнями, бриллиантовыми булавками для галстука и прочими драгоценностями.
Все это вполне поместилось в его спортивную сумку. Еще Дюк положил в найденный им в стенном шкафу Прайса дорогой чемодан несколько сшитых на заказ костюмов, рубашек и галстуков. Правда, Прайс Вашингтон был намного выше Дюка и шире в плечах, но это не имело особенного значения. Дюку было достаточно простого сознания того, что такие костюмы висят у него в шкафу. Шутка ли сказать – каждый такой костюмчик стоил, наверное, три, а то и все пять тысяч долларов!