— Нет, Птичка. Нельзя сейчас покидать город. Под каждым камнем глаза и уши. Я сам предупрежу Целительницу, а она расскажет остальным.
Мне так страшно, Буджуни. Я не могу сражаться в одиночку против целого мира. Это признание словно прорвало плотину у меня в душе. Буджуни взглянул на мою низко опущенную голову и стиснул мне руку обеими ладошками. Когда он заговорил снова, голос его был озабоченным.
— Хорошо бы тебе связаться с Келем. Что-то не так, Птичка. Все случилось слишком быстро.
Тирас говорил, что не вернется. Что этому должен прийти конец.
— Вот оно что, — повторил Буджуни. — Но не таким образом. Не так, что ты одна в Джеру, а Кель с армией — в Фири. Какой в этом смысл?
Скорбь и ощущение покинутости так тесно переплелись у меня в голове, что я уже не могла отличить одно от другого. Подозрение Буджуни заставило меня на мгновение забыть об этой боли, и то, что я за ней увидела, превратило простой страх в ужас. Такой сценарий и вправду не имел смысла. Если только с королем действительно что-то случилось.
Решение пришло ко мне ночью. Я лежала в темноте, не отрывая взгляда от балконных перил, где Тирас раньше оставлял мне подарки — маленькие безделушки, свидетельствующие, что он рядом, бессловесные послания от короля. Я резко села в кровати. Птицы доставляют послания. Я отбросила одеяло, натянула плащ и тапочки и, как была, поспешно начала спускаться с лестницы, на ходу сплетая отвлекающие заклятия. Я не боялась, что меня кто-нибудь увидит. Я боялась, что за мной кто-нибудь увяжется.
В птичнике было тихо и сумрачно. Соколы и ястребы дремали на своих насестах, точно капризные принцессы. Я сделала пару шагов, надеясь, что Хашим еще не ушел в крепость на ночь, и почти сразу услышала, как он спускается по лесенке с верхнего яруса. Я мгновенно замерла, уже сомневаясь в своем решении. Хашим спрыгнул с предпоследней ступеньки, развернулся и только тогда заметил меня.
— Ваше величество! — Его взгляд машинально метнулся к балкам в поисках крылатого бродяги. — Как… что… — Он пытался взять себя в руки. — Чем я могу вам услужить?
Я сделала глубокий вдох. Хашим, вы меня слышите? На его лице не дрогнул ни один мускул, но глаза чуть заметно расширились. Ликование охватило меня. Мне нужна ваша помощь. Я не знаю, к кому еще обратиться.
— Ваше величество?.. — произнес он столь неуверенно, что я немедленно пожалела о своей затее. В какое положение я его ставлю?
Я мрачно кивнула. Да, Хашим. Он шагнул ближе. Губы сокольничего дрожали, глаза блестели от страха.
— Да, я… я вас слышу, — прошептал он. — Чем я могу вам помочь?
Я протянула руку, и он пожал ее без малейших колебаний. Напряжение в груди немного ослабло. Я не напугала его, просто удивила. Мне нужно доставить срочное сообщение капитану гвардии. Вы можете отправить почтовую птицу в Фири?
— Да, ваше величество. Но птицы летают только до какого-то конкретного места, — засомневавшись, начал объяснять Хашим. — Может статься, что королевская армия сейчас за пределами Фири, а сама крепость подвержена атаке. Тогда птица доставит записку в Фири, а капитан получит ее через некоторое время. Если получит вообще.
У меня оборвалось сердце. Я беспомощно отпустила руку Хашима.
— Какое послание вам нужно передать? — спросил он мягко.
Мне нужно услышать лично от капитана, что король мертв. У сокольничего просветлело лицо.
— А есть основания надеяться, что он жив?
Есть основания надеяться и основания бояться. Но капитан должен узнать, что происходит в Джеру. Лорды собираются захватить трон.
— Тогда я отправлюсь в Фири сам, ваше величество. И разыщу капитана.
У меня приоткрылся рот. Но… до Фири несколько дней пути верхом, и это может быть опасно. Вы нужны здесь. Хашим выдержал мой взгляд не дрогнув, доверяясь мне.
— Мне не понадобится столько времени, моя королева. И, по счастью, у меня толковые помощники. Птичник будет в надежных руках. Я вернусь самое большее через три дня.
Не понимаю.
— Видите ли, мы с королем схожи в некоторых отношениях, — прошептал он. — Я… полечу в Фири.
Лорды прибывали один за другим в сопровождении своих небольших армий, словно смерть короля автоматически означала войну. Они без спросу расположились в крыльях замка и заняли для совещаний тронный зал. Мне тоже велели прийти, хотя мое мнение явно никого не волновало. Лорды из Бин Дара, Голя и Билвика непрерывно спорили с лордами из Квандуна, Инука и Янды. Леди Фири наблюдала за ними, прищурив глаза и сложив руки на коленях, и я задумалась, не решила ли она последовать собственному совету — дождаться нужного часа и сделать ход.
Признание Келя братом короля привело в бешенство абсолютно всех лордов, включая наместников южных провинций, однако советники Тираса поспешно отыскали прецеденты в истории и сослались на соответствующий закон Джеру. Корвин заявил, что Палата лордов должна назначить регента, и предложил — на правах отца королевы — свою кандидатуру. Советники нервно переглянулись. Им было прекрасно известно, что Тирас не желал видеть Корвина на троне ни при каких обстоятельствах.
— Это королева запросила регента, лорд Корвин? — мягко поинтересовалась леди Фири, чем привлекла внимание остальных семи лордов.
— Желания королевы никому не известны. Она не может говорить и вследствие этого не способна править, — парировал отец.
— Это не доказано, Корвин, — прогрохотал лорд Янда, и лорд Инук, кузен моей матери, его поддержал.
Затем все снова начали спорить. Голоса с каждой минутой становились громче, а лица — краснее, но никто так и не попытался спросить моего мнения. Я достала свой блокнот из перевязанных листов пергамента и открыла его на чистой странице. После чего очень тщательно составила заявление для Палаты лордов, моего отца и тех, кто сомневался в моей готовности или способности править. Пока я посыпала лист песком, мужчины горячились все сильнее, а пока отряхивала его от крошек, чуть не полезли в драку. Когда я встала, лорды тоже поднялись, хотя не перестали при этом спорить и так на меня и не взглянули.
Я прошествовала к креслу леди Фири и протянула ей бумагу. Вас не затруднит это прочесть? Брови девушки удивленно взметнулись, но она тотчас встала и приняла из моих рук лист.
— Королева подготовила заявление и просит меня прочесть его собранию. — Голос леди Фири с легкостью взвился над перепалкой.
Я убедилась, что привлекла всеобщее — подозрительное — внимание, вернулась на свое место и склонила голову, приглашая леди Фири начинать.
— «Я Ларк Корвинская, ныне Дейнская. Я была коронована как королева Джеру в присутствии Палаты лордов. Я коренная уроженка Джеру благородного происхождения. Я здорова телом и духом и ношу под сердцем наследника престола. Я лишена голоса, но могу читать и писать, изъявлять свои желания и отдавать приказы. Я верна Джеру и покойному королю. Он желал, чтобы правила я. Если Палата лордов настаивает на назначении регента для помощи мне в делах войны и мира, я прошу, чтобы Кель Дейнский, брат короля, выполнял обязанности консорта до тех пор, пока королевский наследник не достигнет совершеннолетия».
Мое заявление было встречено гробовым молчанием и косыми взглядами. Леди Фири так и не подняла глаза от пергамента, и у меня болезненно свело желудок. Мне нужен был союзник. Хотя бы один человек на моей стороне.
— Меня интересует… знает ли королева законы касательно Одаренных? — вкрадчиво поинтересовался лорд Бин Дар, наконец нарушив воцарившуюся в зале тишину.
Я спокойно встретила его взгляд, поощряя его развернуть мысль. Он не замедлил продолжить.
— У меня есть свои глаза в Джеру. Источники. Обеспокоенные граждане. Ходят слухи, что наша королева общалась с Целителем. Покойному королю не хватило решимости с ними покончить. Он пренебрежительно относился к своим обязанностям и, как итог, лишился жизни в битве с вольгарами, коих же и вскормил своим попустительством. Джеру охвачено войной. Мы должны уничтожить Одаренных, или они уничтожат нас.