Лицо Мактавиша смягчилось.

– Это то, что обычно делают друзья. К сожалению, море не всегда идет нам навстречу. Он был хорошим человеком, Эштон. Даже не верилось, что он герцог.

– Его будет многим не хватать, – тихо промолвил Мастерсон. – Вы не знаете, что именно вызвало взрыв? Паровые двигатели – опасная штука, но в своих письмах Эштон писал, что все идет хорошо.

– Да, так и было. – Мактавиш сжал левую руку в кулак и гневно стукнул им по кровати. – Мы успешно прошли довольно большое расстояние до залива Ферт-оф-Клайд[24]. Двигатель пел как соловей.

– Это приличная дистанция, – поразился Киркленд.

– Верно. С достаточным количеством топлива мы могли бы добраться до Ливерпуля. Мы как раз поворачивали обратно, когда котел взорвался. Это было как удар молнии.

– Такое могло случиться? – спросил Мастерсон. – Если на море был шторм…

Инженер покачал головой.

– Стоял небольшой туман, но шторма не было.

– Где был Эштон, когда котел взорвался? – на этот раз вопрос задал Киркленд. – Вы были с ним?

– Я был на верхней палубе, пытался вычислить, сколько мы проплыли. Я как раз пришел к выводу, что мы где-то рядом с островом Арран[25], когда произошел взрыв. Меня выкинуло за борт. – Мактавиш посмотрел на уродливую культю. – Я даже не могу вспомнить, как потерял руку. К счастью для меня, Дэви, рулевой, прекрасный пловец. Он схватил меня и дотащил до ближайшего берега Аррана.

– Вы не видели Эштона в воде? – снова спросил Киркленд.

– Нет, вообще его не видел, – ответил инженер. – Скорее всего, он был на нижней палубе, в машинном отделении. Большую часть времени он проводил там. – Он дотронулся до своей перевязанной головы. – У меня в голове все перемешалось, и я не запомнил никого, кроме Дэви. Я был удивлен, когда узнал, что еще двое тоже выбрались на берег.

Рендалл внутренне собрался, чтобы задать следующий вопрос.

– Вы не слышали, были ли найдены чьи-нибудь тела в том районе?

– Там так много островков, что тело могло занести куда угодно, и тогда вряд ли его удастся когда-либо найти, – сказал Мактавиш. – Но я предполагаю, что тело Эштона погребено под обломками яхты.

Это звучало вполне правдоподобно. Рэндалл уточнил.

– Сколько всего оказалось жертв?

– Четыре, включая Эштона. Одно тело прибило к берегу недалеко от города Трун[26], расположенного напротив Аррана. – Мактавиш тяжело вздохнул. – Насколько я знаю, остальных еще не нашли.

И, возможно, никогда не найдут. Рендалл вернулся к тому, о чем инженер говорил ранее.

– Поскольку Энтерпрайз находилась недалеко от берега, есть какой-нибудь шанс отыскать обломки?

Мактавиш призадумался.

– Думаю, да. И я был бы не прочь узнать, почему двигательная установка взорвалась.

– Нам потребуется спасательное судно с большим подъемным краном и опытной командой, – заключил Мастерсон. – Не подскажете, кто мог бы справиться с такой работой?

– Поговорите с Джимми Боглом из Гринока[27]. У него лучшее спасательное снаряжение в Шотландии. – Глаза Мактавиша сверкнули. – Я бы хотел присутствовать при подъеме яхты.

– Это можно устроить. – Киркленд окинул Мактавиша внимательным взглядом. – Если вас интересует новая работа, у моего дяди Данлопа есть верфь, и он ищет инженеров, разбирающихся в пароходстве.

– Вы племянник Джорджа Данлопа? – поразился Мактавиш, а его жена, тихо сидевшая в сторонке, затаила дыхание. Наверняка, сейчас они сильно озабочены денежными вопросами, когда дело Мактавиша взлетело на воздух, оставив его калекой. Инженер посмотрел на обрубок своей правой руки. – Я... я не смогу больше работать как раньше.

– Найти хорошие руки – не проблема. Моему дяде нужны умные люди, с опытом и знаниями. Я дам ему знать, что вы можете с ним связаться. – Киркленд вытащил из кармана пальто небольшую записную книжку. – А сейчас, назовите мне имена остальных уцелевших членов команды. И, возможно, вы знаете, где их можно найти?

Перед уходом гостей миссис Мактавиш так прониклась к ним теплыми чувствами, что угостила чаем с пирожными. Уже в карете Рендалл спросил.

– Твой дядя действительно ищет инженеров с опытом в пароходстве?

– Если и не ищет, то будет, – ответил Киркленд. – Он стал одним из лучших кораблестроителей в Британии, потому что работает только с хорошими специалистами. Он захочет нанять этого.

Рендалл откинулся на спинку сидения. Может, они и не приблизились к разгадке, где найти Эштона, но, по крайней мере, хотя бы одному человеку сегодня повезло.

Глава седьмая

(перевод: Spate, бета: Ilona)

Он был мальчишкой, который дрался вместе с другими такими же мальчишками.

– Смотрите, вот так можно справиться с противником. – Он продемонстрировал один из приемов на светловолосом пареньке, отбросив его на кровать.

Потрясенный юный блондин сначала замер в оцепенении, а затем пришел в восторг.

– Покажи мне, как ты это делаешь!

– И мне, и мне тоже! – эхом откликнулись остальные.

Он был счастлив, продемонстрировать им свои навыки борьбы, так как понимал, что это не просто полезная забава, благодаря этим навыкам он завоевывал у ребят авторитет.

Высокая волевая женщина вошла в комнату в тот момент, когда двое из ребят летели кувырком, отброшенные руками своих товарищей. Мгновенно наступившая тишина была нарушена только легким звуком падения маленьких тел на матрас.

Она окинула внимательным взором импровизированное поле боя, и он мог бы поклясться, что заметил усмешку в ее глазах.

– Похоже, пора научить вас играть в командные игры, мальчики, пока вы не поубивали друг друга от избытка энергии. Только надо будет пригласить еще и деревенских ребят, так как вас в школе еще слишком мало для нормальной игры в футбол или крикет.

Темноволосый темноглазый мальчик заявил:

– Мы будем лучшими. Это у нас в крови, как говорит мой отец.

– Но не на спортивной площадке, – возразила женщина, не впечатлившись приведенным аргументом. – Вам будет полезно потерпеть поражение от молодых людей, чье мастерство и опыт выше, чем родословная. – Ее строгий пристальный взгляд внимательно оглядел их всех по очереди. – А сейчас вам пора спать, а не крушить мебель!

Они дружно закивали, а когда женщина отошла достаточно далеко, неудержимо рассмеялись. Однако новых бросков все же не последовало. Темноволосый мальчик с открытым оживленным лицом принес коробку с имбирным печеньем, и они развалились на кроватях, жуя и болтая. Кто-то говорил больше, кто-то меньше.

Он не мог вспомнить ни имен, ни того, о чем говорилось. Но он чувствовал ту атмосферу тепла и привязанности, что объединяла их всех.

Друзья. У него были друзья.

***

Адам проснулся рано, на его губах, при воспоминании о приятном сне, появилась легкая улыбка. Осторожно потянувшись, он убедился, что хотя ушибы и синяки еще не зажили, в целом он чувствовал себя прекрасно. Он напряг свою память, пытаясь определить, был ли сон реальным воспоминанием из его прошлого или только игрой воображения, порожденной вчерашним столкновением с Джорджем Берком.

Самым ранним воспоминанием, сохранившимся в его памяти, был тот момент, когда он дрейфовал в воде, из последних сил борясь за свою жизнь. Все остальное терялось во мраке. В то же время все, что случилось с ним после чудесного спасения, он помнил вполне отчетливо.

Самым острым чувством был страх, который он испытал, когда увидел, как на Марию напал ее потенциальный поклонник. Он до сих пор не мог понять, откуда у него взялись силы швырнуть Берка через всю комнату. Но он точно знал, что если потребуется, он пробьется сквозь все стены и преграды, чтобы добраться до Марии.

вернуться

[24]

Залив Ферт-оф-Клайд – (Firth of Clyde) – залив Ирландского м., у западного берега Шотландии. Длина ок. 140 км, ширина у входа 40 км, в вершине 5,5 км, глубина 33–164 м. В залив впадает р. Клайд, в 35 км от устья которой – г. Глазго.

вернуться

[25]

Остров Арран – Арран (гэльск. Eilean Arain ("дальний остров"); англ.) – остров и находящаяся на нем историческая область в заливе Ферт-оф-Клайд на западе Шотландии. В настоящее время территория Аррана входит в состав области Северный Эйршир.

вернуться

[26]

г. Трун (Troon) – можно увидеть на карте.

вернуться

[27]

г. Гринок (Greenock) – можно увидеть на карте.

Место действий (г. Глазаго, о. Арран, залив Ферт-оф-Клайд, г. Трун, г. Гринок):

Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду) - image039.jpg