Я говорил, а сам чувствовал, как желание попасть домой становится все сильнее. Но неожиданно для себя понял: даже если бы мне сейчас предложили вернуться к родителям, оставив в Аве-Лларе все как есть, я бы отказался. Чувство долга надежно привязало меня к этому несчастному миру, над которым висит страшное проклятие в виде чудовища-исполина. А вслед за пониманием пришла тоска — крепко ухватив меня за горло.
С каждой минутой люди слушали все внимательнее. Я чувствовал, что они начинают понемногу верить мне, и вскоре перешел к одному из самых главных моментов…
Стоило объявить, что среди жителей Прибрежного Полиса тоже есть маги, как над площадью повисла гробовая тишина.
— Я вижу людей с даром, — продолжал я под ободряющими улыбками Фукса, Лоры, Эни и Даста. Джагр же самодовольно ухмылялся, поворачиваясь то влево, то вправо и оглядывая опешивших горожан. — И могу научить их пользоваться силой. В итоге Прибрежный Полис получит небольшую армию защитников, способных справляться с чудовищами легко и быстро. Более того, — поглядел на Фаро, и тот, поняв, что я хочу сказать дальше, согласно кивнул, — наш новый градоначальник также является магом. Очень скоро он овладеет набором заклинаний, необходимых в бою с порождениями Монстролуния. Теперь главный человек Прибрежного Полиса больше не будет отсиживаться за безопасными каменными стенами, когда другие сражаются. Он будет убивать чудовищ наравне с остальными.
Чтобы никто не мог обвинить меня в голословности, Фаро поравнялся со мной, вытянул руку и вновь выпустил из ладони поток зеленого пламени. Этот несложный магический фокус впечатлил многих. Люди вновь загомонили, потом кто-то начал аплодировать. Спустя несколько секунд рукоплескала уже вся площадь.
«Удивительно», — подумал я, вспоминая, что еще четверть часа назад большинство собравшихся смотрели на меня с недоверием, презрением, раздражением…
Наверное, это можно было назвать победой. Даже несмотря на то, что впереди меня ждало немало дел, размышлений и испытаний. Впрочем, именно к ним я и шел с самых первых дней в Аве-Лларе.
Фаро вновь взял слово. Он рассказал о моих планах по созданию школы для магов, о том, что собирался сам сделать в ближайшее время. Задач бывший капитан «Хищницы» для себя наметил немало, и людям услышанное явно пришлось по душе. Хотя и не всем…
Пока новый градоначальник Прибрежного Полиса говорил, я наткнулся взглядом на еще одного знакомого. Боро… Он стоял, с двух сторон зажатый другими горожанами, и смотрел на меня и Фаро с самой настоящей ненавистью. Губы старика кривились, из глаз, казалось, вот-вот полетят молнии.
Глядя на него, я вновь подумал: если бы Боро каким-то чудом с самого начала узнал о нашем с Фаро замысле, то напал бы и на меня, и на капитана «Хищницы»… Разумеется, он немощный старик и ничего бы нам не сделал, однако иметь даже такого заклятого врага все равно было неприятно.
Спустя полчаса собрание закончилось. Горожане стали постепенно покидать площадь, а мы с Фаро отошли к дальнему краю трибуны.
— Хорошо выступили, племянничек, — с усмешкой произнес замерший неподалеку Герд Омпал. — Обстоятельно, красноречиво, эффектно…
— Благодарю, дядя, — Фаро слегка поклонился с нарочито невозмутимым видом, затем посмотрел на меня и улыбнулся. — Ну что, Арт, вроде бы справились, да?
Я в ответ кивнул, провожая глазами Фукса, Лору и остальных. Управляемая стражниками толпа несла их к выходу с площади, но все пятеро постоянно оглядывались. Да, у них наверняка накопилась тысяча вопросов, и я надеялся уже сегодня навестить скотные дворы и поговорить со своими первыми учениками. Только сейчас я понял, насколько соскучился по ним за эти дни.
«Ничего, — мысленно успокоил я себя. — Уже очень скоро мы постоянно будем вместе. Осваивать и отрабатывать заклинания, искать еще магов, придумывать новые способы справляться с тварями… Дел немало, но теперь у нас есть все возможности».
— Итак, Арт, — Фаро положил руку мне на плечо. — Теперь Прибрежный Полис наш. Во всем, что касается борьбы против тварей при помощи магии, я доверяю тебе полностью. А потому спрашиваю: какие планы? Что первое мы должны сделать?
— Найти место, где я мог бы обучать магии всех, кто рожден с Ореолом. Желательно такое, чтобы мы там не только тренировались, но и жили.
— Что же, — Фаро задумчиво покивал. — У меня есть пара человек, с кем можно обсудить подходящие тебе варианты. Думаю, мы встретимся с ними сегодня же. Монстролуние не за горами, и было бы хорошо, если бы ты хотя бы на пару шагов продвинулся в обучении других. И меня в том числе, — с усмешкой добавил он. Затем оглядел собственную ладонь. — Думаю, с этим зеленым пламенем, которое даже не жжет, я много не навоюю.
— Это верно. Но кое-чему вы научитесь довольно быстро. Как минимум — наполнять оружие и боеприпасы энергией из Ореола. Ну а что касается помещения для школы магов… — я ухмыльнулся. — У меня есть один вариант.
Глава 36
Кламп либо был на городском собрании, либо кто-то из помощников успел доложить ему о смене власти в Прибрежном Полисе, появлении мальчишки-мага и всем прочем. И сейчас, когда мы с Фаро явились к нему, я видел, что устроитель Малого Монстролуния очень боится. Меня он узнал сразу и заметно побледнел. Однако, как бы там ни было, Кламп старался держаться естественно и по-хозяйски.
— Господин градоначальник, — поклонился он Фаро, — чем обязан вашему визиту? Вы желаете стать одним из зрителей нашего увлекательного… гм… мероприятия? Возможно, сделать ставку? Дело в том, что следующий наш вечер запланирован только через неделю, но… гм… Учитывая обстоятельства я мог бы устроить несколько боев исключительно для вас. Как для первого лица Прибрежного Полиса. Уверен, то, что будет происходить на арене, очень вас впечатлит. Еще ни разу наши зрители не уходили недовольными. Кроме того, — Кламп посмотрел на меня, — уж не знаю, каким образом судьба свела вас с этим юношей, но… Не так давно он тоже принимал участие в боях. И я могу сказать, что у Арти феноменальные способности.
— Я в курсе, — ровным голосом, сдерживая гнев, ответил Фаро и в очередной раз оглядел арену — вытянутое помещение с решетчатыми стенами и слоем песка на полу, — как именно проходил бой Арта. Ты недооценил парня, решил, что он станет для твоих питомцев легкой добычей. И чтобы хоть как-то развлечь своих ублюдков-зрителей, ты натравил на него сразу двух тварей.
Кламп побледнел еще больше. Он не был глупцом и понимал: если Фаро завел разговор в таком русле, то нужно ждать неприятностей. Точнее — серьезных проблем.
— Да… я признаю… Но дело в том, — в направленном на меня взгляде Клампа читались страх и злость, — что Арт… В каком-то смысле он… сбил меня с толку своей самоуверенностью. Господин Фаро, если бы вы видели, с какой дерзостью ваш спутник требовал бой…
— То есть именно поэтому ты и решил, что мальчишка легко справится и с визгляком, и с тощим? — прищурился Фаро. Затем покачал головой. — Да, Кламп, я знал, что ты будешь выкручиваться. Но… как-то не изобретательно ты это делаешь. Впрочем, сейчас не об этом. При желании Арт мог бы справиться со всеми твоими тварями.
— Я в этом и не сомневаюсь, господин Фаро, — Кламп вновь поклонился. Он слегка дрожал и начал потеть. — Мне посчастливилось быть на площади во время… вашей речи. Я видел, на что способен Арти, и теперь понимаю, почему бой здесь оказался для него таким легким. И, что самое главное, впечатляющим, — он посмотрел на меня. — Арти… Мои зрители до сих пор не дают мне покоя, требуя найти тебя и убедить принять участие в очередном Малом Монстролунии. То, что ты… гм… умеешь пользоваться магией… Это только добавит интереса к твоей персоне. Ты станешь знаменитостью, обретешь настоящую славу…
— Увы… Клампи… — я вновь ухмыльнулся. — Дело в том, что я предпочитаю обретать славу другими способами. Более благородными, нежели истребление тварей на потеху «достопочтенной публике». К тому же, многие из твоих зрителей сейчас за решеткой, вместе с Гердом Омпалом. На бои попросту некому ходить, и в связи с этим возникает вопрос: нужны ли они вообще?