– Зайдите и посмотрите, – посоветовал капитан. – Если посмеете.

– Посмеем, – просто ответил Франго и шагнул в ворота.

Ута последовала за ним, но тут же услышала звон. Стрела, пущенная чьей-то не слишком умелой рукой, ударила командора в бронзовый нагрудник. Несколько воинов тут же, прикрыв его щитами, бросились вперёд и вскоре вытащили из-за кипариса, возвышавшегося посреди двора, какого-то юнца.

– Нет! – кричал он, пытаясь вырваться из крепких рук. – Не трогайте её. Не прикасайтесь к ней!

– Отпустите его, – приказала Ута.

– Он, волчонок, меня за палец укусил, – сообщил один из воинов, не торопясь исполнять приказание.

– Мы не тронем её, – пообещала Ута, и парнишка тут же перестал вырываться.

– Сначала неплохо бы узнать, кого вы, госпожа, обещали не трогать, – заметил командор.

– Ты же сам сказал, что нам здесь нужно лишь пополнить запасы, – ответила Ута, не останавливаясь.

Она прошла в дверь, которую успел перед ней распахнуть какой-то расторопный сотник. В конце короткой галереи перед входом в чьи-то апартаменты стоял лакей в расшитой золотом ливрее. Лицо его было невозмутимо, а сам он походил на павлина – гордую птицу.

– Как прикажете доложить? – спросил он, глянув на вошедших свысока.

Ута заметила, что Франго при виде такого дива слегка оробел, как будто попал в приёмную самого императора. Окажись здесь толпа вооружённых головорезов, он вёл бы себя куда решительнее.

– Кому ты хочешь докладывать? – осведомилась Ута.

– Как, вы не знаете? – искренне изумился лакей. – Здесь пребывает в заточении первая дама двора Его Величества, опальная мона Кулина ди Вьер, попавшая в немилость Его Величества по ложному доносу.

– Ута ли Литт, законная владетельница Литта, – представилась Ута. – А ты поторопись – у меня мало времени. И ещё скажи, что со мной мой командор.

Лакей отсутствовал недолго, и, судя по тому, как он склонился, отворив дверь, его хозяйка выразила полный восторг оттого, что её посетила столь знатная гостья.

Франго последовал за Утой, остальные остались за дверью.

Комната, куда они вошли, оказалась немаленькой, но здесь было тесно от многочисленных инкрустированных золотом столиков, шкафчиков, ширмочек, кресел. Судя по всему, мона Кулина постаралась забрать в заточение все вещи, которые смогла увезти с собой. Сама она сидела спиной к вошедшим на мягкой банкетке с гнутыми ножками и смотрела на них через большое овальное зеркало, возвышавшееся над столиком, уставленным флаконами с благовониями, баночками с кремами и пудрой.

– Ничего себе темница, – вполголоса сказал Франго, оглядываясь по сторонам. – Я бы тут тоже недельку потомился.

– Помолчи, – зыкнула на него Ута.

– Я рада вас видеть, – сказала мона Кулина, не оборачиваясь. – Правда, вы меня немного напугали, явившись без спросу, но я вас прощаю.

– И ещё мои люди убили двух ваших людей, – на всякий случай сообщила Ута, чтобы дать ей понять, кто сейчас в доме хозяин.

– Это не мои люди. Это государя, мои тюремщики. Так что, я даже должна быть вам благодарна… – мона Кулина наконец-то соблаговолила повернуться к ним лицом. – А вот кто мне подтвердит, что вы, милая девушка, не самозванка?

Ута уже набрала воздуха, чтобы выдать всё, что она думает о придворных шлюхах, но опальная фаворитка императора вдруг улыбнулась, доброжелательно и простодушно, а потом добавила:

– О! Так краснеть от возмущения могут только высокородные особы. Я прошу прощения за мою грубость. – Она даже поднялась с банкетки и едва заметно поклонилась.

Ута заметила, что лицо её и впрямь пылает жаром, и постаралась успокоиться. В конце концов, эта дама в её власти, а значит, не стоит того, чтобы тратить на неё свой гнев.

– Что это за мальчишка, который чуть не убил моего командора? – спросила Ута, усаживаясь в глубокое мягкое кресло.

– Простите ещё раз: я не предложила вам сесть, – вместо ответа сказала мона Кулина. – А этот парнишка… Это мой паж. Единственный, кого, кроме кухарки и лакея, мне позволили взять с собой. А вы, значит, решили попытаться вернуть себе трон… Это замечательно! Это просто прекрасно. Но я полагаю, что это будет непросто.

– Мне никогда не было легко. Я привыкла.

– Извините, ваша милость, но мне хотелось бы поговорить с вами наедине. – Мона Кулина красноречиво посмотрела на командора, занявшего позицию за спинкой кресла.

– У меня нет секретов от моих людей.

– Зато у меня есть от них секреты. Вы потом сами решите, захотите ли вы с кем-то делиться тем, что я хотела бы вам сказать. Но уверяю: если вы мне позволите с вами посекретничать, я сообщу много полезного. Может быть, это даже поможет вам одолеть ваших врагов.

– Отчего такая щедрость?

– Я ненавижу того, кто захватил ваш замок. Я ненавижу его, может быть, даже сильнее, чем вы. Только из-за него я потеряла всё. Именно по его доносу я оказалась здесь. Я знаю, как лишить его милостей двора, но говорить об этом я согласна только с вами и только наедине. У женщин могут быть секреты… – Последняя фраза была обращена непосредственно к Франго, но тот продолжал стоять неподвижно, с каменным лицом.

– Франго, выйди и подожди за дверью, – распорядилась Ута, посмотрев на командора сквозь зеркало.

– Но…

– Выйди. Я прошу тебя.

– Я только хотел сказать, что времени у нас почти нет. Как только мы загрузим повозки, надо двигаться дальше.

– Хорошо, Франго. Я постараюсь не задерживаться. Как только всё будет готово, позови меня.

Командор кивнул и широкими шагами вышел за дверь, оставив её приоткрытой.

– Я постараюсь говорить кратко, – пообещала мона Кулина. – Можно мне тоже присесть?

– Конечно. Итак, я слушаю.

– Вы, наверное, знаете, что я когда-то пользовалась почти неограниченным влиянием на нашего славного императора…

– Во-первых, это дело прошлое, а во-вторых, мне это совершенно неинтересно.

– Прошу вас, не перебивайте, а то я так и не дойду до главного. Итак… почти неограниченным влиянием на нашего славного императора. Я вам могу честно сказать: он весьма добрый, хотя и довольно легкомысленный человек, и едва ли он так долго удержался бы на троне, если бы рядом с ним не было преданных людей, которые видят, какие опасности могут подстерегать особу, имеющую столь высокое положение. Когда-то я имела неосторожность полагать, что барон Иероним ди Остор, родной дядя нашего общего врага, тоже относится к их числу. Собственно, речь о том, что упомянутый барон – мой бывший жених, и, хотя мы не были официально помолвлены, пять лет назад всё шло к нашей свадьбе. Он мне казался тогда мудрым государственным мужем, храбрым воином, тонким политиком…

– Постарайтесь покороче, – вставила слово Ута. – Нам действительно некогда.

– О, эти гонения, вечная погоня за неуловимой целью… Как я вас понимаю. – Мона Кулина закатила глаза, давая понять, что она даже завидует своей юной собеседнице. – Так вот, однажды на балу во Дворце, где Иероним и должен был представить меня двору как свою невесту, на меня обратил внимание сам государь, после чего, сами понимаете, ни о какой свадьбе между мной и бароном и речи быть не могло. Но всё дело в том, что наша связь с Иеронимом на этом не прекратилась. Мы встречались тайно в одном из его загородных поместий, и государь, конечно, об этом ничего не знал и до сих пор не знает, иначе моя опала не ограничилась бы ссылкой, а лежать бы моей голове в корзине палача.

– Это мне тоже не очень интересно, – сказала Ута, пытаясь подняться, но мона Кулина бросилась к ней, схватила её за руку и с грохотом бухнулась на колени.

– Но как вы не понимаете, милочка моя: если император узнает об этом, то он прикажет казнить и меня, и барона.

– А мне-то какое до этого дело? – Франго ещё не пришёл, и Ута милостиво решила, что у неё ещё есть немного времени проявить терпение и послушать, что ещё скажет эта несчастная.

– Как вы не понимаете?! Если вам удастся пробиться в метрополию, то барон сделает всё, чтобы эта тайна не выплыла наружу. Убить вас ему едва ли удастся – с вами преданные слуги и, как я поняла, немало весьма достойных воинов. Ему не останется ничего, кроме как выполнить любое ваше желание, лишь бы вы не проболтались. У меня есть письма барона, которые его полностью изобличают. Я с радостью передам некоторые из них вам…