— И ты не считаешь это принуждением?

— Разве мои безобидные ласки — это переход за грань?

— Тогда не серчай, мой ушастик, — поняв, что мне сил не хватит вырваться из его лап, я расслабилась и прильнула сама к нему, взмахнув длинными ресницами и приоткрыв ротик. И на томном выдохе моя ножка устремилась к гордости любого мужчины.

Но Дарахар был не так прост. Через долю секунды я стояла на земле, а он, воздев руки к небу, простонал с тоской и невероятным трагизмом:

— О, как же она жестока! Как коварно моё солнышко!

— Может, поедим? — оправив платье, предложила я.

— Точно! — прищелкнув пальцами, мужчина вмиг закончил разыгрывать свой спектакль и, бросив: — Я сейчас! Достань пока из моей сумки, которая справа, покрывало и тарелки, в общем, всё что понадобится, — бодро ускакал в лес, покачивая длинной косой, подвязанной изумрудной лентой. И даже такая, абсолютно женская прическа с косой, начинающейся с темечка, ему шла и не вызывала желание ехидно усмехнуться.

А я в очередной раз подумала, что не понимаю Дарахара. Где находится та грань, когда он шутит, а когда он настоящий. Переходы в его настроении и поведении были слишком резкие, внезапные, и я никак не могла придумать подходящую линию поведения. Если до нашего путешествия лучше всего было игнорировать мужчину, то сейчас это стало невозможно.

Думая об этом, я обернулась, погладила с настороженностью предельно аккуратно орилика по шее и достала, как мужчина и просил, всё необходимое из сумки, которая оказалась для пикника. Там были несколько видов парных тарелок из фарфора, ложки, вилки и ножи. В кармашках сбоку в стеклянных баночках различные специи. Напротив — два толстостенных бокала. А ещё там нашлись скатерть и хрустящие, белоснежные салфетки.

Пока Дарахар носился где-то по лесу, я нашла участок земли поровнее, утоптала траву, разложила на ней тёмно-синее покрывало из тонкой, но плотной ткани, которая легла так ровно, будто на столе. С интересом оглядев зачарованную скатерть, расставила посуду с приборами.

К этому моменту из леса с довольной улыбкой вышел и мужчина. В руке он держал шпажку из ветки, на которую была насажена тушка толстенького животного размером с зайца. То есть он где-то его уже поймал и даже освежевал. При этом его руки остались абсолютно чистыми. Хотя, возможно, он их просто обо что-то вытер.

— Сейчас костер разведу! — я вспомнила, что видела неподалеку засохший куст.

— Зачем? Я и без него управлюсь, — Дарахар подошел ко мне, сел на край покрывала рядом и задумчиво пробормотал: — Пусть и забыли мы про еду, однако найти в этих лесах что-нибудь вкусненькое всегда было можно.

Быстро посолив и присыпав специями сырую тушку, лишь бросил на него взгляд, а оно уже превратилось в ароматное, с золотистыми боками жаренное мясо.

Сок потек по веточке, и, прежде чем мужчина положил тушку на тарелку, его ладонь испачкалась прозрачным жиром.

И, вместо того, чтобы вытереть испачканное место салфеткой, Дарахар взял и лизнул его. Причем сделал это настолько сексуально, что я нервно сглотнула. И вынуждена была даже отвернуться.

Мужчина во время трапезы вновь был галантен и предельно внимателен ко мне. Достал легкое вино, разлил его по бокалам, разрезал тушку.

Ну и как его игнорировать? А долго злиться?

Это путешествие пусть и будет максимально комфортным для меня, но станет серьезным испытанием для моей, как я считала, крепкой психики. И я даже подумала, что не поздно ещё отказаться от его компании. Однако сразу вспомнила, что это была не моя идея, а Дарахара, «объединить наши усилия». Избежать бы только «объединения тел».

Вкусно и сытно поев, мы быстро собрались. И отправились дальше в путь.

И снова мы друг другу не мешали, уткнувшись в свои книги, а Рах без устали нес нас вперед.

Когда начало темнеть, а небо покрываться красными всполохами, Дарахар поднял голову. Закрыл книгу. И орилик начал сразу замедлять шаг.

— Передышка? — уточнила, провожая взглядом карету, едущую по прямой дороге к небольшому городу, очертания которого были едва видны примерно в пяти километрах от нас.

— Да. Для тебя и Раха, — соскочив, мужчина огляделся, и орилик, вероятно, подчиняясь мысленной команде, повез меня к небольшому, но густому кустарнику посреди бескрайних полей, засеянных различными цветами.

— В смысле?

— Мне нужно срочно отлучиться. Мы немного задержались, поэтому тебе придется побыть здесь, пока я сделаю свои дела.

— А, позволь уточнить, какие у бездельников срочные дела? — без ехидства, просто желая утолить любопытство, поинтересовалась я, смотря на Дарахара, идущего рядом с Рахом.

— Те, которые, увы, требуют моего присутствия и непосредственного участия, — мужчина недовольно скривился. — Ещё надо успеть переодеться.

Когда орилик замер, зайдя за кусты, мужчина отошел, видимо, проверить, что нас не видно с дороги.

— Плохо, что не успели. Лучшим вариантом было бы отправить орилика в Иртан, чтобы ты заселилась в гостинице. Однако город неспокойный, маргиналов может не остановить даже то, что из-за Раха тебя посчитают сильной магичкой. И на улице задерживаться опасно, а в гостинице он не сможет тебя защитить. Так что придется тебе тут меня подождать.

— Без проблем. Я подожду.

— Прекрасно, и благодарю за понимание, — мужчина был предельно серьезен и в этот раз даже без обниманий помог мне спуститься. Взяв за руку, он зачем-то подвел меня к морде орилика.

— А чтобы точно всё у тебя было без проблем, я заранее кое-чем озаботился.

— И чем же?

— Научил орилика паре устных команд и убедил его слушаться тебя.

— И когда же ты успел?

— Вчера ночью, — коротко ответил и пожал плечами мужчина. — Итак! Слушай меня внимательно.

— Я вся внимание.

— Клац-клац! — без тени улыбки произнес Дарахар. И у меня дернулся нервно глаз. Я не понимала — мужчина издевается или на полном серьезе это говорит.

— Ага. И за попу хвать, — вырвалось из меня мрачное.

— Нет, это не та команда! — воскликнул он, ещё больше запутав.

— Не та? А клац-клац — это что? — уточнила я, и орилик внезапно весь вспыхнул. Рожки под гривой засветились подобно стоваттным лампочкам, алые глаза заискрились злым пламенем, сама грива распушилась. А ещё Рах оскалился и пригнул голову, словно приготовился нападать.

— Видишь! Произнесешь эти слова, и орилик сразу примет боевую форму. И девяносто девять процентов желающих до этого напасть быстро передумают и ретируются. А для оставшихся, у которых проблемы с головой, я придумал команду «Волки!», — и неописуемый восторг мелькнул на лице Дарахара. — Отдашь её, и уже, как ты выразилась, будет «за попу хвать»: Рах сразу нападет на врага.

— В… — не договорив, я посмотрела на огромное животное и резко передумала. Нападет кто-то — там и посмотрим, что за команда такая. — Спасибо, — вместо этого произнесла я, испытывая благодарность к мужчине, который заранее всё предусмотрел и озаботился моей охраной в свое отсутствие. Ну а что, у него дела и ему надо отлучиться. Я же могу легко подождать. Непонятно было только одно — почему мы путешествуем на орилике, если Дарахар может легко телепортироваться. Но я ведь многого не знаю: как это работает, возможно ли кого-то перемещать. А может, просто мужчине хочется попутешествовать.

— Да не за что. Только ты отмени действие команд, как только всё закончится. Произнеси: «Бульк», и орилик сразу успокоится.

— Смотрю, тебе понравились мои слова.

— Не без этого. Плюс они незнакомые, только ты их знаешь.

— А что, если целая банда нападет? Может, мне тогда лучше ускакать вдаль?

— Если и «Волки!» не сработает, а ты через минуту не произнесешь волшебное: «Бульк», то тут уже сработает другая команда.

— Ого! И какая? Как называется и что она делает?

— Команда называется «Злой Дарахар». Призывает меня. И вызывает у меня нестерпимое желание сравнять всех твоих врагов с землей, — и, потянув меня на себя, мужчина склонился ко мне, и растянул губы в многозначительной улыбке. — Ну что, твой ушастик заслужил поцелуй?