именно стиль церкви, т. е. провести своего рода ее реформацию, и добиться
очищения лика Христа от всех напластований средневековой рутины.
С. 218. "…сначала при Сен-Жан д' Акре…" Речь идет об осаде крепости
Акр, "или, как французы ее чаще называют, Сен-Жан д'Акр… Осада Акра
длилась ровно два месяца и окончилась неудачей… Пришлось, после не-
скольких неудавшихся приступов, 20 мая 1799 г. снять осаду…" (Тарле Е.В.
Наполеон. М.: Наука, 1991. С. 60).
esprit (фран.) — ум, рассудок.
С. 219. "la grande nation" (фран.) — "великая нация" (символ величия
Франции).
"…в "ancien regime" (фран.) — "старый (прежний) режим".
"…"piece de resistance " — "драма сопротивления".
С. 221. Генрих Леd — герцог Баварии и Саксонии, сын герцога Генриха
IX Гордого; родился в 1129, умер в 1195 г.
Кениг(ин)грец, или "Городок (Градец) королевы" (Konig(in)gratz) — город в Чехии (в Богемии), на слиянии рек Эльбы и Орлицы. В июле 1866 г. в окрестностях Кенигреца произошло генеральное сражение между главными силами австро-саксонцев и пруссаков, решившее участь войны и положившее начала гегемонии Пруссии в германских землях.
С. 223. Prima causa (лат.) — главная причина.
С. 224. "Избирательское сродство" — произведение Гёте, "Женщина с
моря" — драма Г. Ибсена.
С. 225. "…roman experimental" (фран.) — "экспериментальный роман",
обозначение метода Золя, принятого, в частности, в серии романов о Ругон-Маккарах.
Petit faits (фран.) — мелкие происшествия, дела, события, т. е. "мелочи
жизни", говоря в духе русской классики.
"Росмер" — вновь пример неопределенности написания. Видимо, имеется в виду Йуханнес Росмер — герой драмы Ибсена «Росмерсхольм» (но возможно и краткое, без кавычек обозначение всей пьесы).
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
С. 238. "…ежедневно совершается жертвоприношение мессы…" При
мер сложных ассоциаций Шпенглера. Каждому известно, что месса — это
дневное богослужение в католическом храме. Но слово «месса» происходит из французского messe, а по-латыни это звучит как missa. Missa же прежде всего означает «отпускание» и происходит от глагола mitto, среди значений которого есть и "бросать, метать, отпускать, преподносить". Если и не всю эту цепочку ассоциаций имеет в виду автор, то и наверняка не самое поверхностное понимание.
577
С. 239. "Civis Romanus" (лат.) — Гражданин Рима, римский гражданин.
С. 241. Грюневальд (Grunewald) — условное имя, под которым был известен живописец Матис Нитхардт (Nithart) (род, ок. 1460 или 1470 г., ум, в 1528 г.) — немецкий живописец, а также архитектор и специалист-гидротехник майнцких архиеписков и курфюрстов. Писал на библейские сюжеты ("Распятие", «Рождество», "Святой Себастьян" и др.).
С. 245. Беотийцы — в гомеровское время, в сущности, символ всех народов и племен, явившихся под Трою и поднимавших крики и вопли по бесчисленным поводам; здесь: глас толпы, пусть даже и ученой.
С. 253."???????" — в греческом языке тех времен преобладают обозначения пустоты в обыденном смысле: кет; — «пустой», кеюш — "опоражнивать, делать пустым", и т. п.
"???????????" — букв.: "видимое место".
"spatium inane" — букв.: "пустое место".
С. 254. "…музыки "Тристана"…" — имеется в виду опера Р. Вагнера
"Тристан и Изольда".
С. 256. Штифель (Stiefel), Михаил (1487–1567) — немецкий математик. Главный его труд "Arithmetica Integra" ("Общая арифметика" или даже
"Неизвестная арифметика" (1544) содержит ясную концепцию понятия «логарифм», чьи "удивительный свойства" и описываются автором.
’???????‚?????:???? — начало (в смысле не только начала, но и верховенства), "??? — прежде всего «лес», «валежник», а уж потом «материал», «материя», «вещество», но опять-таки сначала в обыденном смысле,????? — это «вид», «образ», «красота», а также форма (наполненная философским содержанием, в сущности, только со времени Аристотеля).
С. 259. "…????????????" — "по имени", "по телесному имени"; "по
имени такой-то"; "человек по имени…"
С. 263. Винфрид, он же Бонифаций — святой, названный апостолом
Германии. Родился в 680 г. в Девоншире и получил при крещении имя Винфрид. В 717 г. получил от папы Григория II разрешение проповедовать Евангелие по всей Германии.
Juppiter Latiaris (лат.) — Юпитер Латийский, т. е. покровитель Латия,
древней области между Тирренским морем, Этрурией и Кампаньей; Juppiter Feretrius (лат.) — Юпитер "Податель Добычи" (или "Несущий Победу").
С. 267."???????? " — трагедия (первоначально песнь при жертвоприношении козла богу Дионису).
??????? (греч.) — подражание, т. е. подражание, в частности, природе,
природному.
С. 269. "Фаустовское… орфики с их формулой????????…" Согласно
учению орфиков, "жизнь — страдание. Душа в теле неполноценна. Тело -
гробница и темница души. Цель жизни — освобождение души от тела. Это
нелегко, так как душа обречена переселяться из тела в тело…" (ЧанышевА.Н. Курс лекций по древней философии. М.: Высшая школа, 1981.
С. 116). Следовательно,???????? a значит "тело — могила" [души] или "тело — гробница" [души).
"Так, Ливии (VII, 2)… caelestis irae placamina" (лат., букв.: "смягчение
божественного гнева") — "умиротворение богов" (см.: Ливии, Тит. История Рима от основания города. Т. 1. М.: Наука, 1989. С. 324).
Баальбек (Бальбек) — город Баала-Ваала, средоточие культа Ваала, сирийского бога солнца (греки называли этот город Гелиополисом), в Кессарии.
С. 271. Титурель, согласно «Lexikon» (Leipzig, 1958) — "первый король
Гра(а)ля, прадед Парсифаля", но тогда вторым Титурелем может быть и
Парсифаль. Согласно же сюжету оперы Вагнера (см.: Ситу, Peter.
578
Opernbuch. Berlin: Henschel-verlag, S. 236–241), Титурель, отец нынешнего
короля Амфортаса, получил как божий дар Граль — чашу, "из которой пил Иесус м последней вечере и в которую была собрана его кровь, а также копье, которым была пролита эта кровь". Парсифаль, после многих странствий и поисков Граля, возвращается в замок Титуреля, который уже мертв, а его сын тоже изможден длительной болезнью, и Парсифаль провозглашен королем. Но второй или третий он Титурель, неясно. «Стихи» же — возможно, монологи в эпосе Эшенбаха.
Серапейон — Серапеум (Serapeum,?????????) — в древности название
храмов египетскому богу Серапису.
С. 272. Корвей — древнее бенедиктинское аббатство на Везере, наиболее
известное в Саксонии.
Минден (Minden, Mindhof) — город-крепость, основанная в римское время. Знаменит собором в раннеготическом стиле.
Гернроде (Gernrode) — средневековый город в Гарце, южнее Кведлин-
бурга. Известен, в частности, своей церковью при монастыре (X–XII столетий) с могильным памятником маркграфу Геру (Geros).
С. 276. "Sainte Chapelle" — Сен-Шапель (Святая Башня).
Тенея (Tenea) — город в Ахее, между Коринфом и Микенами.
С. 277. Дилювиальный (от лат. diluvium — потоп) — здесь: времен всемирного потопа.
С. 279. "В начале IV династии (2930 г. до Р.Х.).." — Шпенглер пользуется иной хронолотей, чем, например, Кристиан Жак в книге "Египет великих фараонов".
С. 280. "Пеопи 1 и Пеопи II…" — здесь то же несоответствие современной хронологии. Так, у Кристиана Жака Сахура — фараон V династии -
правил в 2458–2446 гг., Пеопи 1 (Мерира) — в 2300–2268 гг., Пеопи II
(Неферкара) — в 2254–2160 гг. (см.: Жак К. Египет великих фараонов: Ис-
тория и легенда. М.: Наука, 1992. С. 288).
С. 283. Вальтер Фогельвейде (Walther von der Vogelweide), родился в
1170, ум. в 1230 г., — величайший средневековый немецкий лирик, писавший на литературном языке. Его стихи были им же положены на музыку. Происходя из неимущего дворянства, он стал самым известным миннезингером, что примерно соответствует нашему понятию "бард".