— Вилли пропал, — вмешался я.

— Ах Вилли! — Анри снова сел в кресло и закинул ногу на ногу. — Боитесь, герцог Дареаль? Я бы тоже на вашем месте испугался. Маленький ребенок, один где-то в огромном городе. Страшно, если не сказать — жутко и опасно.

— Ты издеваешься? — взвыл Дареаль.

— Еще и не начинал, — безразлично ответил Анри, но я видел в его глазах холод стали. Он знал, что делал, и прекрасно отдавал себе отчет в каждом слове.

— Анри, если тебе известно, где Вилли… — попытался вмешаться я.

— Помолчи, братишка, — перебил он меня. — Тем более что мы с тобой вроде как в ссоре, да и пришел я не к тебе. Так как, герцог? Страшно?

— Да, — тихо признал Этьен. — А теперь, может быть, ты расскажешь все, что тебе известно?

— Сейчас моя очередь задавать вопросы, герцог. А вы не в пыточной, чтобы командовать. Но я бы к вам, конечно, не пришел, если бы пару часов назад ко мне не ввалился зареванный двенадцатилетний мальчишка, которому отец обещал надрать уши.

— Где мой сын? — взвился Этьен.

— Спит. У меня дома. Не беспокойтесь, там сильная защита, она его не выпустит и к нему никого не пустит. Будить мальчика, чтобы отвести к вам, я не стал — он только успокоился. Но и вас приглашать к себе не желаю. Проснется — приведу.

— Я пойду с тобой.

— Мы с вами на «ты» не переходили. Я вам не друг и не приятель, а к врагам обращаюсь со всем подобающим уважением.

— Прекрати, Вейран! — Кажется, терпению Этьена пришел конец. — Прекрати, или я за себя не ручаюсь.

Анри поморщился:

— И ладно. Тогда я вам надеру уши, чтобы Вилли не было так обидно. И все останутся довольны. Так как, пожертвуете ушами?

Этьен все-таки кинулся на него. Я едва успел вклиниться между ними, потому что герцог в прыжке обратился в волка, а вокруг Анри взметнулся серый туман. Волк попытался остановиться, но вряд ли это возможно, когда уже прыгнул, поэтому сильные лапы ударили мне в грудь, и я рухнул на Анри, который подхватил меня в тот момент, когда волка опутали призрачные нити.

— Вот какова ваша благодарность, герцог, — ядовито произнес Анри, помогая мне удержать равновесие. — Если бы не Вилли, я бы с огромным удовольствием стер вас в порошок. А теперь, будьте так добры, проведите нас через пустоту ко мне домой, потому что точный адрес называть не стану. Не хватало мне еще ваших людей под дверями.

Волк снова стал человеком. Этьен выглядел растерянным и убитым.

— Я не умею, — сказал он. — Пустота меня не пускает. Поэтому так и волнуюсь за Вилли. Если что-то пойдет не так, я не смогу ему помочь.

Анри вздохнул и убрал волосы со лба. Он смотрел на Этьена с такой ненавистью и презрением, что мне стало жутко. Но тем не менее сказал:

— Хорошо. Идем.

— Клянусь, что мои люди не побеспокоят вас, граф, — запоздало произнес герцог.

— Снова на «вы»? Ну-ну, — промолвил Анри, не оборачиваясь, и вышел из комнаты.

Мы бросились следом. Наверное, за эту ночь у Дареаля прибавилось седых волос — таким измотанным он выглядел. Я на всякий случай держался между ним и Анри, но брат молчал. Видимо, сказал все, что хотел. Он шел быстро, так, что мы едва успевали за ним. Оказалось, что новое жилище Анри располагалось не так уж далеко — через четверть часа мы были на месте. Поднялись по скрипучей лестнице на второй этаж, Анри открыл дверь. Герцог едва сдерживался, чтобы не убрать с дороги хозяина квартиры. А когда мы вошли в гостиную, то увидели Вилли. Он спал на диване, укутавшись в плащ Анри, и пару раз тихонько всхлипнул во сне. Этьен тут же бросился к нему, а я наблюдал за братом, но никак не мог понять, о чем он думает.

— Папа? — сонно спросил Вилли. — Что ты здесь делаешь?

— Вильям! — Этьен прижал сына к себе и что-то тихонько говорил в русую макушку. А Анри развернулся и пошел в соседнюю комнату. Я подумал — и пошел за ним. Брат сел за стол, опершись спиной на стену и прикрыв глаза. Тоже утомительный день?

— Он скоро отсюда уберется? — неожиданно спросил Анри, не меняя позы.

— Думаю, да, — ответил я, присаживаясь на свободный стул. — Спасибо, что пришел.

— С герцога станется за ночь разнести столицу, чтобы найти своего волчонка.

— Его можно понять. Все-таки последние оборотни. На них охота не закончится никогда.

— А на нас?

Анри все-таки посмотрел на меня. Нет, это была не усталость. Скорее опустошенность, вот что было в его взгляде.

— Мы ее прекратим, — ответил я. — Но один ты ничего не сможешь.

— Смогу. Я бы предпочел, чтобы ты уехал, только ведь откажешься.

Я кивнул. Конечно, откажусь. Тем более что так и не нашел г, Лиз. Потом подумал, какими словами меня сейчас вспоминает Роберт, и стало смешно.

— Что? — спросил Анри.

— Меня сегодня вызывали к магистру тьмы, — ответил я.

Брат сразу же будто превратился в натянутую струну.

— Что понадобилось этому подонку? — резко спросил он. Пришлось в двух словах пересказать ход нашей встречи, хоть и было стыдно за свою глупость, а лицо Анри постепенно каменело.

— Значит, вот как, — сказал он. — Что ж, удивляться нечему. Магистр Кернер чувствует, что пахнет жареным, только пока не поймет, чего ожидать. Ты все сделал правильно, не беспокойся. Только будь осторожнее.

— Я пытаюсь. Не выходит. Такое чувство, что весь мир ополчился против нас.

Ответить брат не успел, потому что в дверях появился герцог Дареаль. Вилли жался к нему.

— Мы уходим, — сказал Этьен. — Спасибо, что присмотрели за Вильямом, граф, и простите за беспокойство.

— Я тоже пойду, — поднялся следом. — Там Полли сходит с ума и ищет Вилли. Увидимся?

— Да.

Мы вышли на улицу. Я ощутил, как за спиной всколыхнулась магия — Анри восстановил защиту. Правильно, сейчас никому нельзя доверять. Зато теперь я знаю, где его искать в случае чего. Правда, никто не обещал, что брат завтра же не съедет на новую квартиру.

— И почему ты подался к Анри? — спросил я у Вильяма, который виновато поглядывал на отца.

— Потому что я умею находить только его, — ответил мальчик. — Ни тебя, ни Полли не выходит.

Понятно, волчонок опять пробежал через пустоту. Глупый ребенок, отчаянный. Но я по-хорошему ему завидовал. Обо мне никто так не беспокоился.

— До встречи, — сказал обоим на перекрестке, выслушал благодарность Этьена и зашагал домой. Почему-то на душе стало горько. Вроде бы все хорошо, но… не то. И не так. Дома меня конечно же встречала Полли — она уже собиралась бежать обратно к Этьену.

— Вилли нашелся, — сразу поспешил ее успокоить.

— Что? Где? — Ее лицо тут же просияло.

— У Анри. Ему, наверное, показалось, что там уж точно искать не станут, да и через пустоту Вилли умеет находить только брата. Вот он и явился к Анри в слезах. Тот успокоил мальчика и пошел к Этьену.

— И… как? — Полли понимала, что спокойного разговора получиться не могло.

— Оба живы и не ранены, — потер все еще саднящую грудь. Все-таки оборотни — неприятный вид. Как иллюзорные, так и настоящие. — Я пойду к себе, хорошо? Время позднее, ноги уже не держат.

— Да, конечно. Спокойной ночи, Фил.

Я поднялся в свою комнату, запер дверь и без особой надежды активировал зеркало. А потом тихо рассмеялся. Роберт дремал, опустив голову на руки, но с места не сдвинулся.

— Роб, — позвал я.

— А? Что? Где? — подскочил мой заклятый друг. — Фил, где тебя демоны носят? Ты хоть знаешь, который час? Я уже решил, что у тебя неприятности.

— Были слегка, уже все решилось. У тебя там что?

— О! — Роберт тут же приосанился. — Будешь мне должен, Вейран. Знаешь, чем я занимался последние дни?

— Чем же?

— Следил за директором Рейдесом. И… угадай что?

— Нашел Лиз? — чуть не подскочил я.

— Ну… почти. У директора есть на территории гимназии тайное убежище. То есть он пару раз ходил в одно и то же место, прикрываясь заклинаниями, а потом исчезал оба раза.

— Все, я еду к вам, — поднялся на ноги.

— Остынь! — рявкнул Роберт. — Совсем ума лишился? Сиди, где сидишь. Точнее, иди спать. Едет он! Сначала я разведаю там все. Может, удастся понять, какими заклинаниями балуется господин директор. И если что-то узнаю, тут же тебе расскажу. Но ты там особо губу не раскатывай, мало ли что он скрывает. А если это не дочь?