— Офицер Райт, — восклицаю я, не в силах сдержать улыбку. Внезапное движение моего рта заставляет мою голову пульсировать, и я вздрагиваю. Майлз ругается и начинает ходить.

«Я бы хотел, чтобы мы воссоединились при лучших обстоятельствах», — начинает Райт.

"Я тоже. Как твои дела?"

— На самом деле мне было лучше. Он дергает большим пальцем в сторону улицы. «Слава богу, что митинг давно закончился. Местные шумнее, чем кажутся…

— Хватит светской беседы, — кричит Майлз с расстояния в несколько ярдов с громоподобным выражением лица. — Кто-нибудь, проверьте ее гребаную голову.

Райт присвистывает себе под нос, доставая ручку и блокнот.

— Меня вызвали, — бормочет фельдшер. Он осматривает мою рану, делает несколько заметок. Светит мне в глаза небольшим фонариком и задает ряд вопросов, прежде чем выключить его. «Не сотрясение мозга. Просто неприятный порез. Я перевяжу его, и ты сможешь идти домой.

Райт фыркает и смеется. «Направляйся домой». Он смотрит на Майлза. «Это забавно, потому что у нее рана в голову».

— Как это смешно? — рычит Майлз. Продолжая смотреть на офицера, Майлз падает на стул, который я занимал ранее, утягивая меня со стола к себе на колени. Я чувствую, что за последние несколько минут из раны вытекло больше крови, и он с бледным лицом смотрит на разбитую кожу. "Почини это."

"Ты зол на меня?" Я шепчу ему на ухо.

— Мы поговорим об этом позже.

Райт приседает передо мной со своим блокнотом. — Хорошо, первый вопрос. Улыбка расплывается в уголках его рта. — Вы двое? Кажется, это может быть чем-то».

Если бы Майлз сейчас разжал зубы, я почти уверена, что из него вырвался бы огонь.

«Мы не вещь», — отвечаю я за нас.

Майлз вздрагивает, хмуро глядя на меня. «Ну, держись. Это не совсем точно».

«Да, это так, — говорю я Райту. "Ничего. Запишите это».

— Что вы называете держанием за руку? — спрашивает меня Майлз.

Райт делает вид, что делает заметку, бормоча: «Значит, было за руку…»

— Я не знаю, что ты считаешь «вещью» материалом, Майлз. Я так же озадачен, как и охотник за головами. Ведь я только говорю правду. «Но ты не можешь просто… случайно поскользнуться и вступить в отношения. Разговоры должны быть. Нужно задавать вопросы».

"Как что?" Майлз и Райт говорят одновременно.

Помимо ранения в голову, мое лицо начинает гореть. Эти двое мужчин смотрят на меня как на сумасшедшего. У меня неправильный процесс? Я никогда не сталкивалась с таким уровнем скептицизма по этому поводу. Хотя это может быть потому, что я никогда не излагал вслух свои убеждения. "Что ж. Одна сторона просит другую сторону быть… постоянной. И моногамной».

— Как предложение руки и сердца? Райт хочет знать. О Боже, он делает заметки.

«Н-нет. Не совсем. Скорее…"

— Просить кого-нибудь успокоиться? Майлз заканчивает за меня, веселье плывет по его лицу. Думаю, я должна быть благодарна ему за то, что он больше не хмурится, но это не так.

Мой рот захлопывается, и я больше не могу смотреть им в глаза. Ух ты. Я бессознательно носила эти убеждения со средней школы? Когда мой первый парень попросил меня стать его девушкой, я предполагала, что так будет всегда. Установление границ. Четко сформулированное намерение.

Разве это не должно быть?

Да. Должно.

Я пожимаю плечами. «Я не знаю, как это называется. Но он не дал мне слов, необходимых человеку, чтобы чувствовать себя в безопасности и комфортно. Мы не вещь».

Веселье Майлза гаснет, как свет.

«Хорошо, давай прочистим эту рану», — говорит фельдшер, опустившись на колени рядом с Райтом, который начинает задавать мне вопросы, которые на самом деле относятся к моему нападению.

— Ты никого не заметила, когда вошли в библиотеку?

«Никто, кроме людей за прилавком». Я указываю им, где они все еще парят поблизости.

— Были ли у тебя какие-нибудь странные встречи до того, как ты вошла в библиотеку?

«Только с Майлзом. Наши встречи всегда необычны». Едва шутка сорвалась с моих губ, как вдруг мне в голову приходит нечто чудесное, и я задыхаюсь, поворачиваясь на коленях охотника за головами лицом к нему. Он смотрит на меня сверху вниз, как будто пытается перегрызть кусок металла. — На этот раз ты подозреваемый.

«Технически нет», — вставляет Райт. — Он был у нас на совещании.

Я поднимаю бровь на Майлза. — Мне нужно уточнить сроки, чтобы быть уверенным.

Сначала я не думаю, что он ответит. Он просто продолжит пялиться, и этот мускул на его щеке напрягся. Но затем он наклоняется вперед и говорит мне на ухо, достаточно тихо, чтобы я единственный мог его услышать. «Я бы получил пулю между глаз, прежде чем поднял бы на тебя руку, Тейлор. Тот факт, что ты должен провести секунду в боли, заставляет меня хотеть умереть. Это те слова, о которых вы говорите? Потому что они единственные, что у меня есть».

О боже. После этого очень трудно сосредоточиться на своем заявлении, но я отвечаю на последнюю серию вопросов. Мой порез намазан и перевязан. Не успел я поблагодарить Райта и парамедиков, как Майлз прижал меня к своей груди и вынес из заднего входа в библиотеку.

«Я написала Джуду, чтобы он забрал нас, но он не ответил».

«Он игнорировал свой телефон из-за Данте».

"Кто?" — рассеянно спрашивает Майлз.

"Неважно. Знаешь, меня не нужно нести. Я могу ходить».

Нет ответа.

За библиотекой ждет черный седан, и Майлз несет меня туда, усаживая нас обоих на заднее сиденье. Водитель с любопытством смотрит на нас в зеркало заднего вида, но покидает парковку и въезжает в поток, не задавая вопросов.

Вот тогда мой адреналин рухнет, как строительные леса с десятиэтажной высоты.

Холод пронизывает меня, и я начинаю дрожать, несмотря на то, что Майлз излучает на меня тепло. Последние полчаса повторяются как сон. Действительно ли я обсуждала отношения с полицейским или мой мозг подшучивает надо мной? Удар тяжелой кожи, касающейся моей головы, повторяется снова и снова, пока мне не становится трудно дышать, а дрожь только усиливается.

— Тейлор, ты дрожишь.

"Я знаю."

Его голос очень спокоен, но под поверхностью чувствуется слой беспокойства. — Вы сказали медикам скорой помощи, что вас не тошнит. Что-то изменилось?»

— Нет, я просто осознаю, что произошло. Или насколько хуже могло быть».

"Добро пожаловать в мой мир."

— Теперь, когда нет… шумихи. Или активность. Или вопросы, на которые нужно ответить… Я потираю голую руку, и Майлз тут же берет на себя эту обязанность. "Я в порядке. Мне просто очень, очень холодно».

Он кивает, комок двигается вверх и вниз в его горле. "Почти дома. Я исправлю это».

Я могу исправить это сам. Вот что я хочу сказать. Это то, что я всегда говорю, в той или иной форме. Но я не хочу сейчас командовать. Я просто хочу, чтобы этот человек, которому я доверяю, устроил мне теплое место, где я смогу обдумать все, что произошло. — Я действительно не думаю, что ты подозреваемый, Майлз.

— Конечно, нет, милая. Он осторожно целует мою повязку. — Я тоже никогда не думал, что ты один из них.

Он мне нравится таким — нежным и обнадеживающим — настолько же, насколько он мне нравится честным, прямолинейным и грубым. В нем больше, чем кажется на первый взгляд. Слои за слоями. Разве я каким-то образом уже не знал этого? — Мы так и не получили мороженое, — говорю я ему в горло. «Я умирал от желания узнать, какой вкус ты выберешь».

"Тесто для печенья."

«Правда?

«Жена на нем. Никогда не получай ничего другого».

«Я ошеломлена. Это так легкомысленно».

«Пиво со вкусом персика легкомысленное, полпинты. Мороженое из теста для печенья не имеет себе равных».

«Говорю как человек, который не пробовал ириски».

«И никогда не будет. Это вкус бабушки».

В середине моего вздоха я понимаю, что он пытается отвлечь меня от того, что произошло, и это работает. Он мягкий внутри. Чувствовала ли часть меня это с самого начала? Ага. Думаю, да. Теперь он продолжает разговор о мороженом, хотя вена на правом виске выглядит так, будто вот-вот выскочит из головы. — Я в порядке, ты же знаешь.