— Вот они… — бесстрастно произнес король, глядя в подзорную трубу.

— Явились, крысы… — сдавленно прорычал Джориан. У него побелели костяшки пальцев — с такой силой барон стиснул рукоять сабли.

Ванесса и вовсе промолчала. Она не отрывалась от бинокля. В пятках что-то предательски постукивало, воздушный элементаль за спиной явственно шевелился.

А на горизонте и в самом деле показались тысячи пока еще крошечных точек. Они двигались слаженно, ровными прямоугольными колоннами, приближаясь к Владеке медленно, но неотвратимо, напоминая холодную неторопливую приливную волну.

То маршировала армия серых.

Глава 36

Чертов гололед!!!

последние слова Александра Матросова

Остров Огненной Горы опустел. Последний дэвкаци поднялся на борт. Волосатые гиганты взялись за весла, и огромные драккары медленно стронулись с места. Пять штук. «Чугунный Кулак», «Чудовище», «Дикий Волк», «Олений Рог» и «Красный Глаз».

Главное достояние любого клана дэвкаци — его флот.

За штурвалами стояли капитаны. Бурем Гребень, Лампераз Вешапи, Джива Рука, Чедир Волна. И первый среди капитанов — Хабум Молот, вождь клана. Он командовал флагманом — славным «Чугунным Кулаком». Стальное колесо медленно вращалось, на рукоятях лежали коричневые заскорузлые лапищи старого вождя. Седая грива развевалась на соленом океанском ветру, дальнозоркие глаза смотрели на горизонт. Хабум изо всех сил старался не оборачиваться к покидаемому острову.

Пятерку драккаров сопровождали десятки ладей. Втрое короче драккаров — всего пятьдесят метров в длину, и лишь по тридцати весел на борт. Если на драккарах за веслами сидели исключительно матерые богатыри, то на ладьях были и подростки, и старики, и женщины. Почти две трети дэвкаци сейчас мерно крутили тяжелые стальные рукояти.

Лопасти входили в воду совершенно бесшумно. Ни единого всплеска — гребцы-великаны работали подобно хорошо отлаженной машине. Триста весел слева, триста весел справа — по воде словно бы ползли гигантские жуки-плавунцы.

Бум-бум, бум-бум, бум-бум!!! То грохотали барабаны, устанавливающие ритм. На «Чугунном кулаке» колотушками работал Торир Дом — пузатый здоровяк лупил ими так, что звенело в ушах.

Из трюма доносилось ворчание Юррана Никеля — старый литейщик обнаружил, что один из прокатных станов плохо закрепили, и теперь лично руководил перестановкой. Дэвкаци захватили с собой все станки, инструменты, детали для доменных печей и мартен, огромный запас металлов всех сортов. После флота главное сокровище клана — литейный цех!

— Прощай, Огненная Гора! — провозгласил Хабум Молот, все-таки обернувшись. — Дэвкаци не забудут дома! Прощай, тетушка Эрлеке! Дэвкаци будут помнить своего шамана!

Глаза старого вождя встретились с глазами трех молодых шаманок. Эссенида, Накрили и Заира не отрываясь глядели на приплюснутый конус, все еще торчащий над горизонтом. Они по очереди передавали друг другу подзорную трубу, купленную у людей с востока — чудесные стекла позволяли все еще видеть крошечную скрюченную фигурку, неподвижно стоящую на смотровой площадке у жерла побочного кратера.

— Что приуныли, дэвкаци?! — гаркнул Хабум, заметив тоску, витающую в воздухе. — Почему так тихо?! Торир, ну-ка, грянь!..

Торир Дом с силой втянул воздух, бочкообразная грудь расширилась еще больше, огромное пузо мелко задрожало, и над океаном загремела походная песнь, сопровождаемая оглушительным барабанным боем. Первыми подключились гребцы флагмана, а следом — и на остальных драккарах. Постепенно весь клан превратился в колоссальный хор.

В путь, герои-дэвкаци!
Так велели праотцы!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Утихни, тоска, утихни, тревога!
Вождь за штурвалом, вождь знает дорогу!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Одна лишь у клана может быть цель —
Риф обогнуть, не попасть бы на мель!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Стучат барабаны, весла скрипят —
С эйстом сразиться драккары хотят!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Пушка не дремлет, готовит ядро —
Большому червю расплющит нутро!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Молот бьет, весло гребет,
Славно дэвкаци живет!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Силен дэвкаци, могуч и велик —
Это поймет и дитя, и старик!
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Славься вовеки, народ дэвкаци —
Самые лучшие в мире гребцы!
Бум-бум! Бум-бум-бум!

Стекимо Стузиан смотрел на эту феерию физической силы и какофонического шума, восхищенно раскрыв рот. Ни одна паровая машина не сумела бы выполнить такую работу, какую выполняли эти волосатые великаны. Слаженно и ровно они вращали тяжеленные стальные бревна, именуемые у них веслами, и стопятидесятиметровые драккары шли на юго-восток с поразительной скоростью.

— Здесь очень шумно и плохо пахнет, маленький человек! — прокричал ему Хабум Молот, с легкостью перекрывая чудовищный рэп своей дружины. — Пойди лучше на камбуз, на палубе человеку не место! Пусть кто-нибудь покажет дорогу!

— Одана отведет! — предложила дочь Матурбана Рыбака, беря Крылатого Гонца за руку.

Девушка-дэвкаци вместе с еще тремя десятками таких же исполняла на «Чугунном Кулаке» роль «стюардесс». Они разносили гребцам еду и напитки, чистили палубу, перешучивались со своими отцами и братьями…

А в это время их матери и бабки стряпали на камбузе. В огромных количествах — шестьсот гребцов-дэвкаци потребляют пищу с чудовищной скоростью. А ведь кроме гребцов на каждом драккаре имелось еще великое множество пассажиров — остров покинул сразу весь клан!

Матросы драккаров путешествуют без особого комфорта. В обычное время гребцы работают в две смены — половина весел толкает драккар вперед, вторая половина спит, ест или просто отдыхает. Но спят и едят они там же, где гребут — их банки [59]широки и длинны, на них может с удобством разместиться даже такое крупное существо, как дэвкаци.

Стекимо признал правоту старого вождя и неохотно последовал за Оданой. На камбузе тоже было очень шумно, но пахло там не в пример приятнее. Седые старухи и матроны средних лет разговаривали очень громко, обмениваясь новостями и обсуждая все, что приходило на ум. И одновременно — готовили. В огромных корабельных котлах варились супы и каши, в специальных закрытых жаровнях пеклось мясо. Перед отплытием клан Огненной Горы забил почти всех своих уррогов и овец — перевозить их было невозможно, а оставлять на острове, обреченном на гибель, — глупо и бессмысленно. Сейчас в трюмах коптили и засаливали огромные груды мяса — путь предстоял не самый близкий.

— Ах, опять этот маленький и худой мальчик! — в ужасе воскликнула Рианга Сковорода — лучшая повариха всего клана. — Скорее, дайте ему чего-нибудь… вот, возьми, малыш!

Стекимо только пожал плечами. За неделю, проведенную на острове Огненной Горы, он привык, что местные тетки и бабки постоянно стремятся его накормить. Крылатые Гонцы и без того худощавые, а по меркам дэвкаци Стекимо вообще смотрелся изможденным дистрофиком. Женщин-дэвкаци это приводило в настоящий ужас.

Ему сунули железную миску с четырьмя странными предметами, похожими на черепашьи панцири… хотя это именно они и оказались. Жареные черепахи. На острове Огненной Горы они водятся в большом количестве, вкус у них отменный, и перед отбытием дети дэвкаци наловили их целую груду. Сейчас в трюмах ползали тысячи живых черепах — эти существа могут месяцами обходиться без пищи и воды, идеально подходя на роль «живых консервов».