Глава 35
На следующей неделе Фабиан повез Мисси покататься в экипаже по городу. Позавтракали они в Коммерческом отеле, потом поехали на Передовую улицу, в квартал под названием «Хлопковые ряды». Там находилось множество двухэтажных складов. Едва Фабиан остановил коляску у одного из таких складов, как на них обрушился шумный весенний ливень.
Тем не менее он поспешил помочь Мисси выйти. Она вопросительно посмотрела на него.
— Что мы здесь будем делать?
— Полагаю, спрячемся и переждем грозу, — подмигнул он.
Вздохнув, Мисси взялась руками за поля шляпки и вместе с Фабианом бросилась к дому. Фабиан отпер входную дверь, и они вошли в пыльное помещение. Сняв свою шляпку с перьями и стряхнув с волос и платья капли дождя, Мисси оглядела высокие потолки и прочные каменные стены. Все нижнее помещение было свободно, если не считать выщербленного старого стола в середине и забытого тюка хлопка у стены. Наверху, вдоль фасада, шла галерея; там у окон стояли столы для сортировки хлопка.
Сняв шляпу и швырнув ее на стол, Фабиан горделиво усмехнулся:
— Ну как, друг мой, что вы об этом думаете?
— Она удивленно взглянула на него:
— Что я думаю?
— — Ну да!
Она вытаращила глаза.
— Что вы задумали, Фабиан?
Он прошелся по помещению и театрально обернулся:
— А разве не вы говорили мне, что я должен иметь цель в жизни?
Она окинула взглядом пустое помещение, потом насмешливо фыркнула:
— Это и есть ваша цель?
В его глазах блеснули озорные искорки.
— Говоря по правде, любовь моя, я решил сделаться хлопковым фабрикантом, а это помещение можно купить.
— О… понятно, — кивнула она, нахмурившись. — Это, конечно же, меняет дело.
— И мне нужен ваш совет, — продолжал он с невинным видом.
— Фабиан, не стоит потакать мне, как преждевременно развитому ребенку, — засмеялась она.
Он взял се за руку и многозначительно посмотрел ей в глаза:
— Мисси, я вам не потакаю. Я на самом деле хочу знать, что вы думаете.
Она насторожилась.
— Видите ли, я много размышлял о вашем давешнем замечании насчет отсутствия у меня… э-э-э… продуктивных занятий. Вы правы, обязанности на плантации, конечно, не требуют всего моего времени, и после того как мы поженимся, мне бы хотелось жить в городе большую часть года. Поскольку я надеюсь стать… ну, в общем, семейным человеком, мне, бесспорно, нужно начать свое дело.
— А у вас достанет капитала, чтобы учредить свой собственный торговый дом? — тотчас спросила она.
— Конечно, достанет.
Она пожала плечами.
— Тогда, пожалуй, смысл есть После войны цены на хлопок взлетят до потолка.
— Мисси, когда вы прекратите эти смехотворные рассказы о войне? — разозлился он.
Раздосадованная, она замолчала, стиснув зубы Стоило ей попытаться рассказать ему правду о том, откуда она появилась, как между ними началось непрекращающееся противостояние. Он упрямо отказывался верить, что она перенеслась сюда из 1992 года, а она твердо стояла на своем.
— Итак, Мисси, как вы считаете — мой план годится?
— Да, но… — Она огляделась, что-то прикинула в уме, и глаза ее заблестели — Это складское помещение построено на совесть. На вашем месте я бы превратила его в текстильную фабрику.
— Текстильную? — удивился он.
— Да. — И, подойдя к нему, она с жаром произнесла: — Посмотрите, сколько хлопка производится в этих краях — и все же со времени моего появления здесь я видела только одну мануфактуру, производящую хлопковые ткани.
— Вы хотите сказать — за всю вашу жизнь?! — ошеломленно уточнил он.
— Не важно, — отмахнулась она — Главное в том, что в Мемфисе не производят хлопковых тканей Представьте себе, сколько денег было бы сэкономлено, если бы хлопок не приходилось доставлять морем к восточному побережью Англии, а превращать в ткани прямо здесь и потом продавать их на местном и национальном рынках.
Он присвистнул:
— Превосходная мысль!
— А если будете обходиться без маклеров, прибыль станет просто фантастической, — продолжила она. — Вы смогли бы построить собственную прядильную фабрику, чтобы обеспечивать свою мануфактуру пряжей. — Она на мгновение задумалась. — Но вот что мне хотелось бы знать — где производится самое лучшее оборудование — сейчас, в этом веке… Наверное, в Нью-Йорке или Бирмингеме. Да, нам определенно придется съездить туда и купить основное оборудование.
— Нам придется съездить, чтобы купить основное оборудование? — повторил он, многозначительно поднимая брови.
— Именно, — взглянула она на него в упор.
На лице его отразились восторг и растерянность одновременно
— Кажется, вы хорошо разбираетесь в бизнесе, любовь моя.
Она гордо выпрямилась.
— Я уже много раз говорила вам, что стану несчастлива, будучи только вашей женой и ничем больше.
— Говорили, — согласился он.
Она добавила беспечно, после небольшого колебания:
— Говоря по правде, я недавно обсуждала такое предприятие с Робертом Бринкли, и он согласился финансировать его.
— И вы не обратились ко мне? Или к вашему отцу? — изумился Фабиан.
Она презрительно рассмеялась:
— Ни вы, Фабиан, ни мой отец вовсе не были бы заинтересованы в том, чтобы помочь мне открыть свое дело. Напротив, с тех пор как я оказалась здесь, единственное, что интересовало вас обоих, — это указать мне мое место.
— Кажется, нам это не удалось, — произнес он.
— Ха! — воскликнула она. — Если вы построите здесь фабрику, обещаете мне взять меня в долю?
— Мисси, это уже чересчур, — вздохнул молодой человек.
— На меньшее я не соглашусь.
— Вот что, дорогая моя. Мы съездим в Нью-Йорк и Бирмингем, поищем там оборудование — прямо в наш медовый месяц.
— А что потом, Фабиан? — с вызовом спросила она.
— Дай же мне время, женщина, — взмолился несчастный. — Ведь это насмешка над всеми условностями нашего общества!
Она прошлась по комнате, потом решительно повернулась к нему:
— Видите ли, мне нужно нечто большее, чем просто: «Выходите за меня, ангел мой, и я позволю вам посмотреть на свое оборудование».
Он шагнул к ней, усмехнувшись двусмысленности ее слов.