Глава 36
Джефф с Мелиссой стояли на главной палубе юркого экскурсионного пароходика. Держась за руки, оба они задумчиво смотрели на пенившиеся за бортом серые воды Миссисипи. Во второй половине дня стало холодно и сыро, и теперь от легкого дождика их защищал навес над прогулочной палубой.
Сегодня Мелисса чувствовала себя несколько неловко, потому что на ней были надеты джинсы, рубашка-поло, спортивные ботинки и ветровка — все то же, что и на Джеффе. Впервые с тех пор, как оказалась в двадцатом веке, она осмелилась надеть брюки, которые великое множество женщин считают основой своего гардероба И хотя ее вид казался ей самой довольно неприличным, она не могла не почувствовать, сколько свободы дает эта удобная одежда.
Мелисса вопросительно посмотрела на Джеффа Она знала, что он недавно получил отчет от Милдред Рид, и, с тех пор как он заехал за ней сегодня, боролась с желанием спросить, что в нем Наконец она решилась
— Джефф, ты так спокоен, — начала она издалека. — Я понимаю, ты хочешь оградить меня, но все же скажи, что разузнала миссис Рид?
— Да, конечно, — он послушно повернулся, — только вряд ли эти сведения нас успокоят. — Джеффри, давай посмотрим правде в глаза…
Он отвел взгляд, потом хрипло проговорил:
— Просматривая записи по нашему округу, миссис Рид определила, что Фабиан Фонтено и Мелисса Монтгомери поженились 15 мая 1852 года.
— Бог мой! — воскликнула Мелисса. Сердце у нее отчаянно забилось. — И все же мы не знаем наверняка, я ли вышла за Фабиана или Мисси, притворяющаяся мной.
Схватив ее за плечи, Джефф лихорадочно цепляясь за тающую надежду, кивнул:
— Это правда. Вполне может быть, что именно Мисси стала женой Фабиана.
— А также вполне возможно, что мы с Мисси вернемся каждая в свое время, прежде чем это бракосочетание состоится, — добавила она обреченно.
— Не говори так, милая, — с мольбой произнес Джефф. Девушка вздохнула, он устремил взгляд на проходящую мимо баржу. — Судя по всему, обе семьи — и Монтгомери, и Фонтено — оставались в Мемфисе, как ты и думала, до конца пятидесятых годов прошлого столетия. Потом и те, и другие переехали на запад, в Неваду.
— Все уехали из Мемфиса? — переспросила Мелисса с живым интересом. — Значит, мама сказала правду!
— В Неваде обе семьи сильно разбогатели, занявшись золотодобычей. Подробностей почти никаких, хотя Милдред определила, что у тебя — или у Мисси — и Фабиана было семеро детей…
— Семеро детей! — ахнула девушка.
— Да, — с мрачным видом кивнул Джефф. — И еще Милдред обнаружила, что у твоих родителей, Джона и Лавинии, почти на склоне лет появился еще один ребенок. Мальчик, назвали его Джоном, а родился он еще до переезда на запад.
— Господи Боже! У меня есть… был брат!
— Да, милая. Этот самый Джон вырос в Неваде, женился и стал продолжателем фамилии Монтгомери. В конце концов он обосновался в Алабаме, и спустя три поколения в ней оказался только один ребенок, девочка, которая вышла замуж за некоего мистера Монро.
— Ага! Вот почему наша фамилия изменилась!
— Да. Потом, как тебе известно, в конце шестидесятых годов нашего столетия, родители Мисси, Ховард и
— Шарлотта Монро, вернулись в Мемфис, начали свое дело и купили старый фамильный дом.
— Понятно, — произнесла Мелисса с благоговейным трепетом. — Значит, Ховард и Шарлотта на самом деле мои дальние родственники.
— Я бы сказал — очень дальние.
— Как интересно! — прошептала она, задумчиво нахмурив лоб. — А известно ли, когда мои родители… когда кто-то из нас умер? — Заметив, что Джефф колеблется, Мелисса тут же махнула рукой: — Нет-нет! Этого я знать не хочу.
Он ласково улыбнулся:
— Могу сказать одно: все вы жили долго и счастливо.
— Я рада, — улыбнулась она. — Что еще узнала миссис Рид?
Джефф вздохнул.
— Я перечислил тебе основные моменты. Милдред подготовила все материалы и генеалогическую таблицу. Посмотри, если захочешь. Но наверное, лучше тебе не слишком увлекаться этим.
— Согласна. Итак, что же теперь делать?
Джефф только рукой махнул.
— Все эти сведения помогли бы нам, если бы мы знали наверняка, кто из вас вышел за Фабиана Фонтено. И все-таки я думаю, что там осталась Мисси!
— Почему?
Он с жаром начал излагать свои соображения:
— Мы с тобой уже давно решили, что Мисси предупредила бы обе семьи о предстоящей войне. А это переселение в Неваду и богатство, приобретенное на золотых приисках? Мисси прекрасно знала о том, что там найдут жилы! И это так на нее похоже!
— Ты не понимаешь, Джефф. — Мелисса покачала головой. — Я уже говорила тебе раньше: если бы я вернулась в прошлое, я бы сделала в точности то же самое, что и Мисси, — предупредила бы родителей о войне и эпидемиях.
— И послала бы обе семьи искать золото на западе? — спросил он крайне скептически — Это совсем на тебя не похоже, но совершенно в характере Мисси.
— И опять-таки я с тобой не согласна, — грустно сказала она. — Ведь теперь мне известна семейная история.
— И я просто обязана поступать соответственно, если вернусь назад?
Он в отчаянии всплеснул руками:
— Черт побери! Ты права! Не нужно было тебе ничего говорить!
— Но как же мы бы узнали правду, если бы ты мне ничего не сказал? — справедливо заметила она.
Джефф стукнул по поручням кулаком.
— И опять ты права, но как же досадно! Прошлое похоже на лабиринт, и все отгадки приводят в тупик. Похоже, мне никогда не найти выхода! — Повернувшись к ней, он схватил ее за руки. — Но одно я все же знаю наверняка…
— Да?
— Мелисса, я запрещаю тебе возвращаться и иметь семерых детей от этого отвратительного человека!
Девушка печально рассмеялась и подняла глаза к небу
— Может быть, я не стану так сильно ненавидеть Фабиана, после того как рожу от него семерых детей. — Заметив смертельно побледневшее лицо Джеффа, она коснулась его руки и добавила: — Джеффри, я просто пошутила.
— Это совсем не смешно, Мелисса. Совсем не смешно! — Он заключил любимую в жаркие объятия.
— Конечно, милый. — Она отстранилась и рассудительно сказала: — Я думаю, нам тоже надо назначить свадьбу на пятнадцатое мая. Посмотрим, что из этого выйдет.