Было очевидно: мисс Сэлтон никогда не была популярна в обществе, но была дружелюбной и очень одинокой девушкой, тянувшейся к теплу и пониманию… Вивиан сама тянулась к этому, когда приехала в холодный дом тетки, и нашла все это у своей милой Джейн… Почему бы ей не дать шанс и смешной мисс Шарлотте Сэлтон?

— Энтони, не желаете ли присоединиться к моему визиту к мисс Сэлтон? — вежливо спросила она кузена.

Тот мягко улыбнулся.

— Мой завтрашний день будет занят моей невестой и ее семьей, — ответил он кузине. — Но, даю слово, что обязательно найду день, чтобы нанести вам визит, мисс Сэлтон, — обратился он к Шарлотте.

— Спасибо! — выдавила из себя девушка и уставилась на носки своих красивых атласных туфель. Красивый и молодой мистер Крэнфорд приводил ее в замешательство, и она не смела взглянуть на его лицо.

Но тот и понятия не имел о том, какое впечатление произвел на бедную мисс Сэлтон, ведь она была совершенно не в его вкусе: полная, неуклюжая, с чересчур громким голосом. Заметить эту невзрачную темноволосую девушку на фоне великолепной рыжеволосой нимфы Вивиан было сложно.

Но Вивиан легко поняла, что мисс Сэлтон была явно очарована ее кузеном, и мысленно пожелала ей забыть его, ведь тот вскоре станет супругом другой женщины. Супругом мисс Леншер, на которой он женится не по желанию, а ради ее приданого.

«Бедная девушка, она, увы, не обладает красивой внешностью, способной заставить джентльменов обратить на нее внимание… Хотя, глаза у нее очень выразительные: такие ярко-карие! И длинные черные ресницы… В остальном она заурядна. Уверена: ее родителям трудно будет найти для нее достойного супруга» — с сожалением в душе подумала Вивиан, мягко улыбаясь Шарлотте, которая, впрочем, была настолько смущена, что больше не смела вымолвить ни слова.

— В субботу мы устраиваем званный ужин в честь возвращения в Лондон, — вдруг объявил мистер Сэлтон. — Мы надеемся, что сможем увидеть на нем и вас мистер и леди Крэнфорд, и, конечно вас, мисс Коуэлл.

— Как замечательно! Но вы должны пообещать мне, что устроите танцы! Званый вечер без танцев — как трапеза без десерта! — оживленно воскликнула Вивиан.

— О, не беспокойтесь, дорогая мисс: несмотря на то, что я люблю хорошо покушать, танцы всегда были моей страстью! — широко улыбнулась миссис Сэлтон. — А вы любите танцевать, леди Крэнфорд?

— Увы, после смерти мужа я не танцую. — Леди Крэнфорд попыталась растянуть губы в улыбке, но они совершенно не желали улыбаться. — Сердечно благодарю вас за приглашение, мистер Сэлтон, однако в субботу я буду очень занята и, к сожалению, не смогу посетить ваш уютный званный вечер… И, прошу простить меня, но меня и сегодня ждут дела… Очень срочные дела… Желаю вам хорошего вечера. Энтони! Вивиан! Экипаж ждет!

Вивиан и ее кузен едва заметно удивленно переглянулись: что на нее нашло? Отчего она вдруг так заспешила домой и почему сказала, что занята в субботу? Ведь это была чистая ложь, она сама сказала им, что эта суббота будет ее выходным от всех дел, касаемых Гринхолла и свадьбы сына.

Если Вивиан была удивлена, то Энтони почувствовал досаду: поведение матери никак не шло знатной леди, графине. Ведь, не дождавшись ответа и пожеланий хорошего вечера от семейства Сэлтон, она быстро зашагала прочь от их небольшой компании.

— Приношу вам свои извинения. Кажется, моя мать неважно себя чувствует, — извиняющимся тоном произнес он, и Сэлтоны понимающе улыбнулись.

— О, жара сегодня просто невыносима. Я и сама чувствую себя, как рыба на суше, — тихо рассмеялась миссис Сэлтон. — Но мы не будем больше задерживать вас… Однако ждет вас в субботу на вашем вечере!

— И мы будем там! — радостно прощебетала Вивиан: званый ужин! Танцы! Новые знакомства! Что еще требовалось юной девушке для того, чтобы назвать вечер добрым, а день не зря прожитым?

— И вы ведь приедете завтра? — тихо спросила ее Шарлотта.

— Обязательно. Будет ли вам удобно принять меня после десяти утра? Попробую подъехать к вам к одиннадцати, — заверила ее мисс Коуэлл.

Мисс Сэлтон просияла от счастья и поспешно кивнула.

— Желаю вам хорошего вечера, — сказал Энтони.

— Благодарю, взаимно, — ответил ему мистер Сэлтону.

Мужчины слегка поклонились друг другу, женщины присели в книксене, и Сэлтоны направились вглубь парка, а мистер Крэнфорд и его кузина — к экипажу, ожидающему их при выходе из парка.

— Вы тоже это заметили? — было первым вопросом Вивиан, когда они довольно быстрым шагом зашагали к экипажу.

Ладонь девушки покоилась на локте кузена.

— Вы о моей матери? — усмехнулся Энтони.

— Именно! — тихо воскликнула Вивиан. — Кто такой этот мистер Сэлтон? Отчего тетя Беатрис вдруг так внезапно заторопилась обратно в Гринхолл?

— Ума не приложу. Должно быть, он ее давний знакомый, как она и сказала. Думаю, она и вправду неважно себя чувствует: моя мать крайне чувствительна к переменам погоды.

— Бросьте, Энтони, погода сегодня не менялась: с самого утра стоит духота.

— Тогда у меня нет ответа на ваш вопрос, дорогая Вивиан, но я полностью согласен с вашим мнением: моя мать вела себя крайне невежливо.

«Ах, он, должно быть, не заметил того, как тетя то краснела, то бледнела! Все мужчины слепы и глухи, когда дело касается женских переживаний, — добродушно подумала Вивиан. — Но я должна разгадать эту тайну…. Ведь я не усну теперь!»

Выйдя из парка, молодые люди направились к экипажу, в котором уже ожидала их леди Крэнфорд. Вдруг рядом с экипажем Крэнфордов остановился другой, белый, и сидящие в нем персоны грациозно покинули его. Взглянув на них, Вивиан нахмурилась, но тут же смогла мило улыбнуться и пожелать им хорошего вечера.

Мадемуазель де Круа, одетая в красивое бежевое платье, положила свою тонкую ладонь, затянутую в белую перчатку, на локоть элегантно одетого герцога Найтингейла и так же мило улыбнулась Вивиан.

«Смотри и плачь: он мой!» — говорила улыбка француженки.

Герцог вежливо поклонился мисс Коуэлл, и пара медленно направилась к входу в парк, а нескольких шагах позади них одиноко шагал мсье де Круа.

Глава 21

— Ты не поедешь к Сэлтонам. Трогай! — было первым, что услышали Энтони и Вивиан, когда сели в экипаж.

Тут же послышался громкий цокот лошадиных железных подков, и экипаж повез своих хозяев в Гринхолл.

Лицо леди Крэнфорд было отвернуто к дороге, будто она совершенно не желала видеть ни Вивиан, ни даже Энтони. И это была правда: то, что ее племянница, а затем еще и сын дали обещание Сэлтонам навестить их, разгневало ее, но она старательно подавляла в себе этот гнев, чтобы не разбудить в них подозрения о том, что…

«Но узнать об этом им будет легко: ведь тот скандал, прокатившийся в Лондоне и высшем обществе страны, не скроешь, и заставить всех позабыть о нем невозможно! И все из-за этой упрямцы, моей сестры! — с отчаянием подумала леди Крэнфорд, но все же, она одна владела знанием того, кто на самом деле был мистер Сэлтон, и почему он так удивился, увидев на шее ее племянницы цепочку с птицей. — Бедные мои сыновья! Если кто-то расскажет им обо мне и Кэтрин, их сердца будут разбиты»

— К кому из нас вы обращаетесь, матушка? — сухо уточнил Энтони, весьма недовольный приказным холодным тоном матери.

Та даже не взглянула в его сторону.

— Я сказала это Вивиан, — ответила она: отдавать приказ Энтони она не желала, так как знала, с каким негодованием он отреагирует на него. Но племянницу она обидеть не боялась и в данный миг не видела смысла щадить ее чувства.

— Но, тетушка, вы же были там и слышали, что я дала им свое обещание, — удивленно вскинула брови девушка, поражаясь тому, как тетя Беатрис, графиня, к тому же, надеется заставить ее нарушить данное ею обещание.

«Да что это с ней творится? Что связывает ее с Сэлтонами? Почему она так категорически не желает пускать меня к ним?» — недовольно подумала Вивиан.

— Напиши им, что больна, занята, уехала из города… Что угодно, Вивиан. Ты не поедешь к ним. Я не желаю, чтобы ты общалась с Сэлтонами, — ледяным тоном отрезала леди Крэнфорд.