— Ответа нет? — Никки сложила руки на груди и презрительно улыбнулась. — Ну, раз так, если Он не возражает, я буду просто Никки. Договорились?
— Я не позволю…
— Довольно, Энн, — сказал Натан низким, властным голосом. — У нас есть дела поважнее. Отнюдь не за тем предприняли мы такой долгий путь, чтобы похороненная аббатиса поучала перековавшуюся сестру Тьмы!
Никки несколько удивило, что это разумное предложение высказал тот, кого считали безумным. Мелькнула мысль, что прежде она слишком доверяла досужей болтовне.
Энн скривила губы и, поправив прядь, выбившуюся из тяжелого узла на затылке, признала сокрушенно:
— Боюсь, ты прав. Я немножко забыла, где нахожусь, со всеми этими треволнениями… Пожалуйста, прости мои неуместные упреки, дорогая Никки!
Никки склонила голову:
— С большой радостью, аббатиса.
«На этот раз Энн намного искреннее», — подумала она.
— И я теперь — просто Энн. Аббатисой теперь служит Верна. Я же умерла, не забывай!
Никки улыбнулась:
— Конечно, Энн. Мудрый выбор. Верна… Сестра Цецилия всегда говорила: «Эту особу на сторону Владетеля не переманишь!»
— Когда-нибудь, когда у нас будет больше времени, я позволю себе роскошь послушать подробнее про сестру Цецилию и других бывших наставниц Ричарда. — Энн вздохнула, вспоминая. — А я ведь так и не нашла доказательств, что они, все пятеро, были сестрами Тьмы…
Никки кивнула:
— Я с удовольствием расскажу вам все, что знаю про них — про тех, кто еще остался в живых, потому что Лилиана и Мерисса умерли.
— Как поживает моя сестренка, Том? — спросил Ричард, воспользовавшись паузой в разговоре. Никки сообразила, что он слушает уже долго и теперь хочет перейти к более насущным вопросам.
— Она живет хорошо, лорд Рал, — сказал рослый светловолосый парень, стоящий у дверей.
— Отлично! В таком случае, что происходит, Натан? — встревоженно спросил Ричард, сразу переходя к сути дела. — Что заставило вас сняться с места?
— Разное… но прежде всего некоторые осложнения с предсказаниями.
Ричард явно успокоился.
— Ах, вот оно что. Ну, в этом я вам не помощник.
— Может, да, а может, и нет, — загадочно сказал Натан.
Зедд сошел с красного с золотом ковра и приблизился к ним.
— Позволь мне угадать! Вы приехали из-за того, что в книгах предсказаний появились пробелы.
Никки пришлось мысленно повторить слова Зедда, чтобы убедиться, что она правильно расслышала.
Натан кивнул:
— Ты попал в самую точку.
— Как в книгах могли появиться пробелы? — внезапно насторожился Ричард. — Какие пробелы?
— Значительной части пророчеств — я имею в виду пророчества, записанные в книгах, — просто не стало на тех страницах, где они прежде были. — Натан приподнял брови, подчеркивая важность сказанного. — Мы просмотрели ряд книг у себя, потом связались с Верной, и она подтвердила, что в дворцовой библиотеке Д’Хары происходят такие же необъяснимые исчезновения. Случай неслыханный, и мы очень обеспокоены. И прибыли мы, в частности, затем, чтобы выяснить, в порядке ли книги пророчеств здесь, в замке.
— Увы, нет, — сказал Зедд. — Наши книги пострадали точно так же.
Натан растер рукою усталое лицо.
— Духи милостивые, — пробормотал он. — А мы так надеялись, что та неведомая причина, которая уничтожает пророчества, ваших хранилищ не затронула…
— Вы утверждаете, что недостает больших отрывков пророчеств? — спросил Ричард, шагнув на середину зала.
— Именно так, — подтвердил Натан.
— Есть ли что-то общее между пропавшими отрывками? — продолжал Ричард, явно стремясь перевести разговор в сторону, близкую к его собственным поискам пропавшей женщины. Никки должно было рассердить или расстроить его упорное цепляние за личную боль, но сегодня она порадовалась, что Ричард вновь стал самим собою.
— О да, общие черты наблюдаются. Все это — пророчества, касающиеся событий, связанных с годом твоего рождения или около него.
Ричард уставился на него в недоумении:
— Но каких предметов касаются эти пророчества, скажи точнее? То есть связаны ли они с конкретными событиями или просто касаются одного и того же времени?
Натан задумался, поглаживая подбородок.
— Вот тут-то и кроется самое странное. Многие из недостающих пророчеств мы прежде знали отлично и должны были бы помнить наизусть — но в памяти у нас внезапно образуются такие же пробелы, как на страницах, стоит лишь подумать о них. Мы забыли все до единого слова. Мы не помним даже, чего они касались — а поскольку в книгах их тоже не осталось, то я не могу ответить тебе, связаны ли они были с определенным событием или с каким-то отрезком времени. Мы осознаем, что пророчества пропали, вот и все!
Ричард посмотрел на Никки — видимо, желая убедиться, что она уловила сходство с его случаем. Она ответила утверждающим взглядом. Его голос остался спокойным, но Никки знала, какой жгучий интерес стоит за его вопросами.
— Очень странно! Отчего бы это вдруг знания, давным-давно вами усвоенные, исчезли из вашей памяти?
— И впрямь странно, — согласился Натан. — Есть какие-нибудь соображения на этот счет, Зедд?
Зедд, молча, внимательно наблюдавший за Ричардом, кивнул.
— Пожалуй, я знаю причину этого явления.
Он невинно улыбнулся. Никки заметила, что Рикка, стоящая в тени за колоннами красного камня, тоже улыбнулась. Натан, поначалу ошеломленный, опомнился и выказал признаки живейшего любопытства.
Ричард тихонько потянул Зедда за рукав:
— Ты действительно это знаешь?
— Да-да, скажи, если знаешь! — попросил Натан, отодвигая Ричарда, и подошел к старому волшебнику вплотную. Энн засеменила за ним. — Что это? Что происходит? Говори же!
— Боюсь, что это пророческий червь.
Натан и Энн заморгали, явно не понимая, о чем он говорит.
— Что-что? — наконец вымолвил Натан осторожно, даже слегка подозрительно.
— Исчезновение текста вызывается пророческим червем. Если кто-то внесет эту заразу в точку развилки предсказаний, она распространяется по всей ветви последствий и стирает ее содержание. Поскольку при этом уничтожается и исходное пророчество, со временем все его проявления, хоть письменные, хоть устные, запечатленные в памяти, разрушаются. Очень опасная штука. — Зедд оглядел потрясенные лица присутствующих с еще более вежливой улыбкой. — Если желаете, могу показать соответствующий трактат.
— Конечно, желаю! — живо сказал Натан.
— Зедд, это очень важно! — воскликнул Ричард. — Почему ты мне прежде ничего не сказал?
Зедд по-родственному похлопал его по плечу, собираясь удалиться:
— Видишь ли, мой мальчик, когда ты сюда прибыл, ты не был настроен прислушиваться к чему бы то ни было, кроме того, что тебя особенно занимало. Помнишь? Ты так настойчиво твердил, что попал в беду и хочешь поговорить со мною! Ну, а потом ты вообще не был расположен к разговорам. Ты был слишком… рассеян.
— К сожалению, ты прав. — Ричард ухватил деда за руку. — Зедд, погоди, я должен кое-что сказать тебе обо всем этом деле, и о той ночи тоже.
— Говори, мой мальчик, я весь внимание!
— Я знаю, что противоречий не существует.
— Да неужели? А я-то думал, ты и не слыхал о таком правиле, Ричард!
— Но дело не в этом. К тому, что происходило там, у могилы, нужно приложить не то правило! Тебе в тот момент могло так показаться, но я ошибся в применении другого правила — того, которое утверждает, что человека можно заставить поверить в ложь, если он боится, что это правда. — Ричард выделил голосом последние слова. — Вот именно это я и сделал. Я не в противоречие верил, а в ложь, именно потому, что очень боялся, как бы она не оказалась правдой. А правило о противоречиях я должен был применить, чтобы проверить свои предположения. Я этого не сделал, и в этом моя ошибка! Я понимаю теперь, как это должно было выглядеть в твоих глазах — ведь ты не знал всего, что случилось, но я не должен был прекращать поиски истины лишь из-за нежелания огорчить тебя или из боязни, что ты плохо обо мне подумаешь.