Завод по изготовлению пластика шумел, пыхтел и беспрестанно двигался. Остановившись на пороге большого помещения, я не узнавала здание. Сейчас оно было заставлено необычными конструкциями, ящиками, колбами, формами и прочими необходимыми для производства предметами. А ещё меня удивляла слаженная работа людей, настолько чётких, выверенных действий я давно не видела и сейчас как никогда была рада ранее принятому решению. Убедилась, что назначить молодого неопытного парнишку управлять заводом было правильно и своевременно.

– Впечатляет, да?

– Ещё бы, здесь всё такое… – не нашла подходящего сравнения, разглядывая работников, внушительного размера оборудование, тележки, заставленные бочками и мешками, пока не услышала тихое покашливание за своей спиной.

– Кхм… мадам, здесь нельзя находиться посторонним.

– Эээ… я к мсье Брэму Пирси, – на миг растерялась. Резко обернувшись, я увидела высокого, плечистого паренька, вид которого наводил страх, такой он был грозный.

– Бак, это мадам Делия Рейн, – с тихим смешком представил меня Кип, парень тотчас стушевался и едва слышно пробормотал:

– Простите, госпожа.

– Ничего. Бак, ты здесь работаешь охранником?

– Да, мсье Брэм сказал, чтобы никто чужой дальше этого кирпича не проходил, – ответил парень, разбитым носком своего ботинка указав на выделенный белым кирпич.

– Хорошо, молодец, – рассеянно похвалила здоровяка, вопросительно взглянув на Кипа.

– Пару раз сюда наведывались конкуренты, пытаясь выведать секреты Брэма. Один раз пробрались в кабинет через окно… да, на второй этаж. Но наш парень и ночью не покидает завод и оборудовал угол в кабинете, спрятав кровать за ширму. Так что тому доходяге не повезло, его скрутили и отвели к констеблю. Охрану мсье Кэри поставил на следующий день после вторжения, ну и охранника усадили у двери.

– Отличная работа! Не предполагала, что нам понадобится охрана так скоро.

– Как я тебе и писал, товар… – недоговорил друг, вздрогнув от прозвучавшего радостного восклицания, тут же опасливо заозирался, шёпотом меня укорив, – бежит, сейчас начнётся, это всё ты…

– Что начнётся? – с недоумением уточнила, осматриваясь, но пока ничего опасного не увидела, хотя донёсшийся до нас голос показался смутно знакомым.

– Госпожа! Госпожа, вы вернулись!

– Уф… пронесло, – с явным облегчением выдохнул Кип, – сама отдувайся, это ты его сюда отправила.

– Госпожа!

– Буру? – наконец увидела выскочившего из тёмного помещения паренька, который сейчас хоть и старался идти степенно, но всё равно нет-нет переходил на бег.

– Госпожа, а… Нел? – запнулся на имени парень, на мой взгляд ничуть не изменившийся за время его пребывания в Ранье.

– Она тоже вернулась, но я надеюсь, ты помнишь о нашем разговоре?

– Да, госпожа, – тотчас выпрямился Буру, расправил плечи, а на лице исчезла заискивающая улыбка, и ровным голосом он важно продолжил, – мадам Делия, вы к мсье Брэму? Он сейчас в литьевой, я могу вас проводить в кабинет? И сообщу мсье, что вы прибыли.

– В кабинет мы пройдём сами, – проговорила, бросив украдкой взгляд на Кипа, которого такая быстрая смена поведения Буру точно поразила, – предупреди мсье Брэма о нашем визите.

– Да, мадам Делия, – важно кивнул парень и с гордо поднятой головой проследовал к железной двери.

– Что ты с ним сделала?

– Ничего. Он знает, чего, а точнее, кого хочет, и идёт к своей цели, просто иногда ему стоит об этом напоминать. Всё же большую часть своей жизни он провёл в племени, где мужчины слабы, безвольны и послушны. Сейчас ему непросто, но я уверена, у Буру получится стать сильнее.

– Нел сказала, что не останется с ним.

– Возможно, после… Буру будет и не нужна Нел, посмотрим, – неопределённо пожала плечами, кивком указав на лестницу, ведущую на второй этаж, – идём.

Долго ждать появления Брэма нам не пришлось, парень уже через пару минут влетел в кабинет и, резко остановившись у порога, смущённо улыбнулся и вдруг покраснел.

– Добрый день, Брэм, – поприветствовала мастера и директора завода, прерывая затянувшееся молчание.

– Добрый день, мадам Делия.

– Брэм, ты молодец, и я не сомневалась, что тебе удастся воплотить в жизнь наши планы, – продолжила, глядя на растерявшегося парня, взмахом руки показывая на его стол, – у тебя найдётся несколько минут рассказать мне, что сейчас вы производите?

– Конечно, мадам Делия! – с жаром воскликнул парень, метнувшись к своему столу, но у кресла замер и нерешительно затоптался.

– Я расположусь на стуле, это твоё место, – вновь смутила молодого директора, но парень всё же взял себя в руки, устроился в кресле и, подтянув одну из папок, достал первую пачку исписанных мелким аккуратным почерком листов бумаги. Через полчаса Брэм забылся и с увлечением рассказывал о реализованных проектах, о планах, о проблемах, возникающих при производстве. Пожаловался на пакости конкурентов и поведал, что из Грейтауна приезжал представитель одного из заводов и требовал поделиться составом, который Брэм улучшил и доработал. Но своевременное прибытие мсье Кэри вынудило наглеца покинуть наш завод, не получив желаемого.

– И, мадам Делия, у нас столько заказов на игрушки, что мы не успеваем изготавливать.

– Найми людей.

– Места мало, надо расширяться. Мсье Кэри настаивает на том, чтобы сдвинуть оборудование, но тогда станет меньше места для работы и будут травмы.

– Если ты считаешь, что это небезопасно, значит, не стоит рисковать. Для начала поднимите цену на игрушки, так ты сможешь немного снизить спрос. А я постараюсь к завтрашнему вечеру изучить документы, и после мы обсудим, сможем ли пристроить к зданию дополнительные помещения или нет. Я полагаю, у тебя уже есть идеи, где лучше пристроить?

– Да, мадам Делия, хотите, покажу?

– Да, веди…

Только спустя час, осмотрев место и выслушав Брэма, согласилась с его доводами и пообещала непременно всё просчитать. Я была воодушевлена – признаться, не ожидала такого ажиотажа на наш пластик, а мы ещё и не начинали работать в полную силу и лишь запустили малую часть из нашего списка изделий. Забравшись в карету и устало откинувшись на спинку сиденья с блаженной улыбкой на лице, я смотрела на не менее довольного Кипа.

– Ну что? Теперь на кирпичный завод? Или домой?

– На завод. Сегодня всех навещу, а завтра дома поработаю, да и школу надо посетить… – вполголоса проговорила и, вдруг вспомнив о ещё одном важном деле, спросила, – Кип, а ты не знаешь, где мать Фрэнка?

– Знаю… зачем тебе?

– Просто хотела узнать.

– В Тайсхарте.

– В доме для умалишённых? – потрясённо выдохнула, невольно вспомнив нашу последнюю встречу и её взгляд, полный сожаления и сочувствия, – она не показалась мне сумасшедшей.

– Откуда тебе знать… – с усмешкой проронил друг, но тут же взволнованно заговорил, – ты же не собираешься к ней?

– Я хочу убедиться, – коротко ответила и голосом, не терпящим возражений, продолжила, – едем в Тайсхарт.

Глава 41

Тайсхарт поражал своими размерами. Некогда красивое, в колониальном стиле, здание, принадлежавшее герцогу Мортон, куда он приезжал в лучшем случае раз в год, сейчас выглядело заброшенным, неухоженным, часть стен будто были изъедены молью, крыша в западном крыле обвалилась, а одна из мраморных колонн была подпёрта небольшим бревном.

Внутри здание выглядело не лучше, только холл, где принимали гостей, казался чистым и сверкал позолотой на барельефах. Большой массивный стол, шкаф, уютные диванчики и кресла выглядели вполне уместно. А коридор, ведущий в комнаты для богатых сумасшедших, восхищал разостланной на каменном полу мягкой красной дорожкой, глушившей наши шаги. Но пройдя этот показушный путь, за дверью, ничем не отличавшейся от остальных, мы очутились в грязном, душном, пахнущем сыростью, мочой и застарелым потом узком коридоре.

– Хм… мадам Одра находится здесь? – сквозь зубы процедила, перешагивая через кем-то выброшенную щётку для волос.