34
Он открыл глаза, и увидел их вокруг себя — дряхлых, убогих, калек, полурожденных Узников. И закрыл он лицо свое, и стыд и гнев наполнили сердце его.
«Я не смог спасти вас, — сказал он. — Я так далеко забрался, и все же потерпел неудачу».
«Нет, — ответили они ему. — Есть еще одна крохотная дверь, о которой известно нам одним. Но ни один из нас не осмеливается пробраться сквозь нее, ибо мы боимся, что смерть поджидает нас на пути. Если ты пообещаешь вернуться за нами, мы укажем тебе дорогу».
Сапфик же тот был гибок и строен. «Ведите меня», — прошептал он, глядя на них своими темными глазами.
— Что произошло? — выдохнул Джаред.
— Узилище снова вмешалось, — яростно прошипел Смотритель, бегая пальцами по кнопкам.
— Так остановите его! Прикажите ему…
— Инкарцерон не подчиняется мне. — Он со злобой посмотрел на Джареда. — И никому не подчиняется — многие и многие годы. Узилище ведет свою игру, господин Книжник. У меня нет власти над ним. — И добавил чуть слышно: — Оно смеется надо мной.
Джаред, пораженный, уставился на пустой экран. Снаружи вновь раздались удары кулака о бронзу Врат.
— Смотритель! — прогремел чей-то голос. — Откройте немедленно! Королева требует вас к себе!
— Эвиан сильно все осложнил своим покушением, — пробормотал Смотритель. Он обернулся. — Можете не беспокоиться, им не войти внутрь. Даже если они пустят в ход алебарды.
— Сиа подозревает, что вы тоже причастны к заговору.
— Возможно. В любом случае, это отличный предлог, чтобы избавиться от меня. Свадьбе теперь все равно не бывать.
Джаред покачал головой.
— Значит, нам всем конец.
— Вот что, почтенный Джаред, мне бы не помешала ваша помощь. — Пристальный взгляд серых глаз остановился на Книжнике. — Мы должны действовать заодно — ради Клаудии.
Джаред медленно кивнул. Стараясь не обращать внимания на яростный грохот снаружи, он прошелся вдоль панели управления, внимательно осмотрев кнопки и переключатели.
— Здесь, видимо, все очень древнее. Многие надписи сделаны алфавитом Книжников. — Он поднял глаза на Смотрителя. — Что, если обратиться к Инкарцерону на языке его создателей?
Узилищетрясение было внезапным и сокрушительным. Пол вздыбился, рушились стены. Финн вцепился в Кейро, и их бросило на дверь одной из камер. Подавшись под их весом, та раскрылась, и оба оказались внутри. Клаудия кое-как пробралась вслед за ними.
— Помоги мне с ним! — раздался позади сдавленный голос Аттии.
Рядом, согнувшись в три погибели, хватал ртом воздух Гильдас. Клаудия метнулась обратно, перекинула руку старика через плечо, и вдвоем они дотащили его до входа. Финн, втянув их внутрь, захлопнул дверь и помог Кейро подсунуть снизу расщепленный обломок потолочной балки. Все со страхом вслушивались в грохот падающих снаружи камней, заваливавших проход.
— Уж не думаете ли вы, что я не найду вас? — Инкарцерон разразился громоподобным смехом. — От меня нельзя сбежать, нельзя укрыться. Еще никому это не удавалось.
— Сапфику удалось! — мучительно прохрипел Гильдас. Прижимая к груди трясущиеся руки, он захлебывался горячечными фразами. — Как он смог обрести Свободу без Ключа? Значит, есть другой путь Вовне, открывшийся ему одному, путь без Врат, без хитроумных устройств! Путь столь невероятный, что ты не можешь разгадать его тайну и преградить его для остальных! Этого ты боишься, Инкарцерон, — что другие тоже найдут его? Поэтому наблюдаешь за нами, поэтому подслушиваешь наши разговоры?
— Я ничего не боюсь.
— Мне ты говорил другое, — бросила Клаудия. Тяжело дыша, она оглянулась на Финна. — Я должна возвращаться — Джаред в беде. Ты идешь со мной?
— Я не могу бросить их здесь. Лучше возьми с собой старика.
Гильдас вдруг рассмеялся, но тут же затрясся в конвульсиях, судорожно, со свистом втягивая воздух. Аттия схватила его за руки и через мгновение повернулась к остальным.
— Он умирает, — шепотом произнесла она.
— Финн… — прохрипел Книжник.
Юноша склонился над ним, чувствуя, как в глазах закипают слезы. На теле Гильдаса не было никаких видимых повреждений — очевидно, травмы были внутренними, но дрожащие пальцы и землистая бледность лица, мокрого от пота, ясно говорили о том, что конец его близок. Приблизив губы к уху Финна, старик прошептал:
— Покажи мне звезды.
Финн растерянно посмотрел на остальных.
— Как же я могу…
— Я сделаю это за тебя, — послышался голос Узилища. Свет в камере погас, и лишь красный огонек единственного Глаза замерцал на стене, в углу. — Вот твоя звезда, старик. Другой тебе не увидеть никогда.
— Не смей мучить его!
От яростного выкрика Финна все вздрогнули. К общему изумлению, юноша вдруг снова обернулся к Гильдасу и крепко взял его за руку.
— Пойдем, — сказал он. — Я покажу тебе.
В голове все кружилось, и он, поддавшись этому кружению, сам, своей волей шагнул в затягивающую темноту и потянул старика за собой. Кругом заколыхалась и замерцала озерная гладь, подсвечиваемая плывущими по ней фонариками — синими, лиловыми, золотыми… Лодка, в которой плыл Финн, покачивалась на волнах, а он лежал на спине и смотрел на звезды, сиявшие в бархатной черноте летней ночи. Словно серебряная пыль, рассыпанная рукой великана, они усеивали все небо, околдовывая, притягивая к себе взгляд.
— Вот звезды, Мудрый, — сказал Финн, почувствовав рядом трепещущее от восторга дыхание старика. — Мы видим их крохотными, но на самом деле каждая — целый мир, невообразимо, непредставимо огромный.
— Сколько их! — послышался шепот Гильдаса в плеске волн за бортом. — И как далеко от нас!
Легко захлопав крыльями, с воды взлетела цапля. От берега доносились сладостные звуки музыки и приглушенный смех.
— Мне пора отправляться туда, Финн, — хрипло проговорил Книжник. — Там, у звезд я найду Сапфика. Я знаю, он не мог просто остаться здесь, Вовне, после того, как увидел их.
Финн кивнул. Он почувствовал, как лодка вдруг мягко качнулась, и рука старика выскользнула из его пальцев. Звезды, к которым был прикован взгляд юноши, начали расти, сияя все ярче и ярче, и обернулись огоньками, крохотными язычками пламени на маленьких свечках, и он, набрав полную грудь воздуха, дунул на них изо всех сил.
Огоньки, взметнувшись, потухли, и он громко, торжествующе засмеялся, и все вокруг засмеялись тоже — король, его отец, в пурпурной мантии, Бартлетт, новая жена отца — женщина с бледным лицом и ярко-алыми губами, и все придворные, и няньки, и музыканты, и маленькая девочка в чудесном белом платьице — Финну сказали, что теперь она будет его особенным другом.
Ее лицо возникло прямо перед ним.
— Финн, ты слышишь меня? — спросила Клаудия.
— Все готово. — Джаред поднял голову. — Каждое ваше слово будет переводиться на язык Книжников.
Смотритель, расхаживавший по кабинету и прислушивавшийся к голосам снаружи, остановился перед столом и сложил руки на груди.
— Инкарцерон! — произнес он.
Молчание. Потом на экране возникла маленькая красная точка — словно зажглась крохотная звездочка, смотревшая прямо на них.
— Кто говорит со мной на древнем наречии?
Голос Узилища уже не звучал так уверенно, как прежде, и не отдавался громовыми раскатами.
Смотритель, кинув быстрый взгляд на Джареда, тихо произнес:
— Тебе известно, кто я, отец мой. Это я, Сапфик.
Глаза Джареда широко раскрылись от удивления, но он не издал ни звука. В наступившей тишине Смотритель заговорил вновь.
— На языке Книжников, твоих создателей, я обращаюсь к тебе и приказываю умерить твой гнев к юноше Финну.
— У него Ключ. Ни один Узник не должен выйти на Свободу.
— Ты не должен причинить ему никакого вреда — ему и Клаудии. — Показалось ли Джареду, или голос Смотрителя в самом деле изменился, на последнем имени?