Сьюзен и Майк стояли на краю провала рядом с Уэбстером. Позади них сидел Бишоп и остановившимся взглядом смотрел куда-то вдаль.

— Сьюзен, теперь вы, — сказал Уэбстер мягко, но настойчиво.

Она понимала, что ей необходимо решиться, но взялась за веревку с дрожью. Уэбстер страховал девушку, пока находившиеся внизу люди не смогли дотянуться до ее ног и помочь ей на последних метрах.

Убедившись, что Сьюзен благополучно завершила спуск, Майк смело взялся за веревки. Через несколько секунд Миллс и Джордж приняли его внизу.

Уэбстер повернулся к Бишопу.

— Стивен, ваша очередь. А потом я спущу Картера.

— Что? Нет, сначала Картер. Я еще не совсем…

— Мы все не совсем, Стивен. Но спуск Картера — это риск, и если с этим возникнут проблемы, я хочу быть уверен, что все остальные уже внизу. Берите веревку.

Бишоп не двинулся.

— Ну же, Стивен.

— Я не могу, Карл. Просто не могу…

— Стивен, возьмите себя в руки. Вы слышали, что говорила Джейкобс. Пейн может нажать на кнопку в любой момент. Этим людям предстоит еще подняться по лестнице в триста метров длиной, а насекомые вот-вот снова придут в себя. Посмотрите туда.

На противоположной от них стороне провала зашевелился, пытаясь встать на ноги, таракан.

В глазах Стивена была мольба.

— Помогите мне, Карл.

Уэбстер пришел в ярость, но у него не оставалось времени. Майор схватил Бишопа здоровой рукой и, помогая себе локтем другой, ухитрился взвалить его на плечо. Бишоп жалобно скулил, а люди со второго уровня в полной растерянности наблюдали за происходящим. Ухватившись за веревку, Уэбстер, напрягая последние силы, начал спуск.

Болело все. Кисть здоровой руки принимала на себя двойную тяжесть, ладонь горела от трения, разорванный бицепс второй руки причинял чудовищные муки. Веревка обдирала бедра и пах, глаза заливал едкий соленый пот. Он не мог дать ни секунды передышки ни одному мускулу и скользил вниз медленно-медленно, как густой соус из бутылки. Вдруг его тряхнуло — от двойного веса один из стержней вырвало из стены термитника, и Уэбстер пролетел вниз около метра. Рядом с ним уже были Миллс и Мэдисон, которые тут же сняли с него Бишопа.

— Что с вами? — спросила Бишопа Гаррет.

— Ничего, — пробормотал тот в ответ.

Не теряя времени, Уэбстер полез вверх. Достигнув пола первого уровня, он подтянул мощное тело Картера к краю провала и с болезненным хриплым стоном перевалил себе на плечи. Уэбстер не хотел задумываться о том, что делал, — он напрягал последние силы, понимая, что вот-вот они закончатся.

По сравнению с Картером Бишоп мог показаться пушинкой. Лейтенант весил килограммов на тридцать больше и к тому же был без сознания. На этот раз спуск уже не был медленным и контролируемым — он превратился в серию падений и остановок, когда Уэбстер сжимал кулак, срывая кожу с ладони. Стоявшие внизу сначала увидели его ботинки, потом колени, потом пояс… Внезапно он открылся весь: не выдержал еще один стержень, и майор повис на раскачивающейся веревке, при этом тело Картера заскользило по мокрой от пота спине Уэбстера. Вырванный из стены стержень не только опустил их, но и заставил двигаться по дуге в сторону от ждущих внизу людей. Скорость этого движения оказалась слишком большой, и Гаррет с Миллсом не смогли их поймать. А Картер продолжал неудержимо соскальзывать… Уэбстер понял, что не сможет удержаться на веревке, не освободившись от тела лейтенанта.

Достигнув крайней точки, маятник повернул обратно, но и теперь его движение было слишком быстрым, и стоявшим внизу не удалось ухватиться за ноги майора. Когда они оказались над дырой, тело Картера отделилось от Уэбстера и полетело вниз, в густые белые заросли третьего уровня.

В последний момент Уэбстер попытался одной рукой схватить руку лейтенанта. Их пальцы соприкоснулись, майор успел сжать кисть Картера и на мгновение подумал, что спас его, но предательский пот сделал свое дело, и Картер продолжил падение.

Лейтенант падал как гигантское насекомое. Послышался шорох листьев, затем хруст ветвей и, наконец, тупой удар о пол третьего уровня.

Не обращая внимания на опасность, Уэбстер опустил голову как можно ниже, почти касаясь лицом белесых листьев, которые скрыли Картера.

— Картер! — закричал он.

К удивлению Уэбстера, на его зов последовала реакция: Картер поднял тяжелые веки.

— Ослабьте веревку! — раздался крик майора.

Гаррет понимала: выполнив просьбу Уэбстера, они отправят его вслед за Картером на третий уровень. А как они потом оттуда выберутся?

Увидев справа от себя пожарный шланг, она бросилась к нему, рванула на себя — и упала на спину. Резина давно прогнила насквозь и не могла выдержать ее вес.

Уэбстер продолжал звать Картера, и каждый выкрик помогал лейтенанту прийти в себя. Глаза его открылись шире, взгляд становился все более осмысленным. Картер с усилием поднял голову, за головой последовали плечи — и вот он уже почти сидел. Услышав очередной зов, он посмотрел наверх и увидел нечеткое лицо майора, который повис вниз головой среди смыкающихся над Картером бесцветных листьев. Вот-вот он разберет звук своего имени и поймет значение других пробивающихся сквозь туман слов, смысл которых пока оставался неясным…

Сосредоточившись на этих криках, лейтенант не замечал, что вокруг его тела обвиваются какие-то стебли.

— Майор, мы не сможем выбрать веревку, и у нас нет ничего другого…

Не обращая внимания на слова, Уэбстер скользил все ниже. Он видел, что Картера оплели тонкие побеги, и тут же почувствовал, как что-то прикасается к его пальцам: самые высокие растения тянулись вверх, будто стараясь добраться до него.

Отдернув руку, Уэбстер потер то место, которое соприкоснулось с холодными тонкими стеблями. Во мраке он попытался понять, не померещилась ли ему только что увиденная картина: бледные гибкие побеги колыхались и извивались под ним, словно это было огромное гнездо скользких отвратительных змей.

Стебли, опутавшие грудь Картера, притянули его к полу.

— Картер!

Снова взглянув наверх, лейтенант пытался понять, что так крепко сдавливает его тело.

Уэбстер видел, как растения обвивают голову Картера, пеленают его словно мумию, проникают в ноздри, уши, рот.

— Картер!

Едва слышный ответный звук — и Картер испустил последнее дыхание. Белесые стебли заполнили рот и пробились в пищевод, не оставив места для воздуха. На этом они не остановились, проползли в желудок, пропороли его стенки и принялись ощупывать другие внутренние органы.

Тонкие белые побеги, забравшиеся в уши, пролезли сквозь барабанные перепонки, миновали улитку внутреннего уха и проросли в мозг. Попавшие в ноздри веточки вышли через глазницы, прихватив с собою сочащиеся влагой ткани. Освободившиеся глазные яблоки выкатились наружу, и их с жадностью поглотила растительность, окутавшая грудь.

Уэбстер зажмурился, как будто пытаясь выдавить увиденное из своих мыслей, и в этот момент почувствовал, как что-то сжимает его кисти. Открыв глаза, он увидел, что обе его руки покрыты тонкими белыми волокнами, которые продолжают оплетать их все выше подобно кожаным ремешкам.

Боль в бицепсе накатывала волнами. Он попытался освободиться, но почувствовал, что у него не хватает сил.

— Черт! Помогите! Тащите меня вверх! Тяните веревку!

Веревка тут же натянулась, но растения не ослабляли хватку. Руки Уэбстера онемели и стали холодными. Сердце пыталось гнать к ним кровь, но сосуды были сдавлены. Пальцы правой руки одеревенели, он мог вот-вот их потерять.

— Да сделайте что-нибудь! — хрипел майор. — Стреляйте по ним!

Первым достал пистолет Мэдисон. Он поспешно прицелился и выпустил полную обойму в отверстие между вторым и третьим уровнями. Несколько пуль попали в тело Картера, но ни одна не помогла Уэбстеру.

Оттолкнув Мэдисона, Гаррет подняла винтовку к плечу и пробормотала свою молитву с максимальной скоростью: «Господи, дай мне верный прицел, защити меня от врагов моих и дозволь мне служить добру, пока во мне остаются дарованные Тобой силы. Аминь».