— Нам очень жаль, что так вышло.
— Жаль? Жаль им, видите ли! Этого, дружок, недостаточно. А она, значит, так и будет там лежать и мух приманивать?
— Послушай, — с раздражением в голосе сказал Клеменс. — Мы очень сожалеем о случившемся, но нельзя на этом зацикливаться.
— Ах ты, говнюк…
Донна соскочила с кровати и рванулась к Клеменсу, но Феннел остановил ее.
— Донна, — спокойно, рассудительно сказал он. — Держи себя в руках.
Бен заворочался на кровати. Открыл глаза, увидел, что происходит, и снова зарылся лицом в подушку.
— Мальчику страшно, — сказал Фил, вставая со стула. — Отпустите ее.
Феннел нехотя повиновался. Донна села на прежнее место и обняла малыша.
— Мы сами не знали, как быть с Розой Мартин. В доме осталось достаточно ДНК Гласса, чтобы упечь его за решетку, как бы он ни отнекивался.
— И свидетель у нас имелся, — подхватил Клеменс. — Если Донна, конечно, согласна давать показания. Так что это дело в шляпе. Вот мы и решили еще немного покараулить — авось подвернется еще кто-нибудь.
— И кто-то таки подвернулся, — угрюмо буркнул Дон.
— Но ты не волнуйся, — сказал Феннел Донне. — Туда уже выехали криминалисты.
— Наши собственные, — уточнил Клеменс, — а не местные. Не хотелось бы, чтобы отпечатки пальцев Гласса «случайно» стерлись.
Фил прекрасно понимал, почему Донне хотелось ударить этого человека по лицу.
— Гласс, — задумчиво обронил Дон после недолгой паузы. — Никогда я ему не доверял.
— Так вы его давно знаете?
— Да уж. Еще когда работал инспектором. Настоящий бандит, разве что в форме. Умный, правда, зараза. Амбициозный.
— Ничего не изменилось, — поддакнул Клеменс.
Дон нахмурился.
— Но после той заварухи с «Садом» он изменился. Не в лучшую сторону, конечно. Стал еще злее, еще наглее. Держался еще заносчивее. Как будто у него появились покровители. Где-то наверху.
— И что дальше?
— А дальше дела у него пошли в гору. И я его больше не видел. Мы вращались в разных кругах.
— А вы не могли бы рассказать нам об этом «Саде» поподробнее?
ГЛАВА 99
— Пол Клан, — сказал Дон. — Так звали основателя «Сада».
Фил прислушался, стараясь не вспоминать о вчерашнем рассказе.
— Городской служащий, у которого то ли видение было, то ли нервный срыв, тут это просто дело вкуса… Он купил загородный дом и заселил его родственными душами.
— И Гласс был одним из них? — спросил Клеменс.
— Нет-нет. К нему я еще вернусь, не торопи события.
— Когда это происходило? — спросил Феннел.
— В конце шестидесятых годов, в начале семидесятых. Тогда таких коммун было пруд пруди. И все создавались по одному и тому же образцу: более-менее харизматичный лидер и толпа приверженцев, которым нравилась его версия истины.
— Имя у него какое-то странное. Не особенно харизматичное.
— Думаю, он компенсировал это в других областях. В общем, члены коммуны должны были, прежде чем вступить, отречься от всех мирских благ. Иначе, видимо, просветления было не достичь.
— И как они, достигли?
Дон пожал плечами.
— В каком-то смысле. На какое-то время. В любом случае в «Саду» дела шли прекрасно. Коммуна сказочно разбогатела.
— Неудивительно.
— Мы проверяли их финансовую документацию. Как выяснилось, они в основном инвестировали деньги в недвижимость.
— К примеру, купили дом у подножья Ист-Хилла, — вставил Фил.
— Да. Но концов, боюсь, уже не найти. Но где документы на тот дом, там и сами Старейшины, это я вам гарантирую.
— Старейшины?
— Клан же не сам все это провернул. У него были помощники. Единомышленники. Каждый из них носил свой титул. Клан был Провидцем. Был еще Мэр, который занимался общим руководством, повседневной рутиной. Звали его Роберт Фентон.
— Фентон? — оживился Фил. — Знакомая фамилия…
— Он был парень ничего. Порядочный. Придерживался тех же убеждений, что и Клан. И Джун Бокстри, Законодатель, тоже была нормальная баба. Вербовкой у них занимался Миссионер: выводил симпатичных детей на улицу просить милостыню, разговаривал с прохожими, приглашал их на встречи… Он, кстати, улизнул, когда мы устроили рейд. — Дон улыбнулся, но улыбка быстро сошла с его лица. — Но оставшиеся двое… Это были настоящие негодяи.
— А у вас отличная память, — похвалил его Клеменс.
— Я помню все так, будто это было вчера. У каждого копа есть такое дело, правда? Одно дело, которое он не может забыть. От которого у него всю жизнь кошмары по ночам.
— Вы говорили об оставшихся двух, — напомнил Феннел.
— Ага. Так вот. Одну звали Учитель. Гэйл Бэнкс. Та еще засранка — жестокая, неумолимая. Свою свирепость она прятала за миролюбивостью «Сада». Она стала самой воинственной феминисткой.
— С упором на воинственность, — догадался Феннел.
— Именно, — кивнул Дон. — Воинственная, как Гитлер. Трахалась с кем попало, лишь бы своего добиться. Наказывала членов коммуны. Особенно детей. Особенно девочек. Но ее зверства не шли ни в какое сравнение с тем, что творил последний Старейшина.
— Как его звали?
— Ричард Шо.
Фил не верил своим ушам.
— Хитрый Дики Шо? Бандит?
— Он самый. Видимо, в «Сад» он пришел обычным хиппи. Хотел изменить жизнь к лучшему и все такое. Так он, по крайней мере, уверял. И ему поверили. Приняли его. И дали новое имя.
— Не Робин Бэнкс случайно?
Донна, продолжая обнимать спящего Бена, рассмеялась.
— Нет. Джордж Уивер.
Фил кивнул.
— Логично.
— Мы до сих пор не знаем, пришел он в «Сад» по зову сердца или просто пересидеть облаву. Да уже и неважно. Он сказал, что он художник, начал рисовать. И заинтересовался садоводством. А вскоре примкнул к Старейшинам. Его должность называлась Садовник.
— А Фэйт в своей книге писала об этом «Саде» или о другом? — тихо, чтобы не разбудить мальчика, спросила Донна.
— Мы до этого еще не дошли, — ответил Клеменс. — Продолжайте, Дон.
— А дальше было вот что: Бэнкс и Шо, отодвинув остальных Старейшин на задний план, стали всем заправлять. Миссионер вообще по улицам целыми днями шатался.
— А Клан?
— Клана постоянно держали на наркотиках. Ходили слухи, что он заболел, но никто в это не верил. Это было лишь прикрытие, чтобы Бэнкс и Шо могли безраздельно властвовать и творить все, что им вздумается. Они и творили…
— Что? — с опаской спросила Донна, словно боясь услышать ответ.
— Морили членов коммуны голодом, пока у тех ум за разум не заходил. Продавали их всем желающим. Кое-кто не возвращался. А другие завидовали тем, которые не вернулись.
— Об этом я уже слышал, — сказал Фил.
— Прости. Вот тогда-то мы и спланировали рейд.
— И никого там не обнаружили, — закончил за него Фил.
Дон кивнул.
— Да. Все они как сквозь землю провалились. Так и закончилась история «Сада».
Молчание. Феннел и Клеменс переглянулись, и Феннел кивнул.
— Нет, не закончилась, — сказал Клеменс.
ГЛАВА 100
— «Сад» не погиб. Он выжил.
— Не может быть! — возразил Дон. — Мы все обыскали. Проверили все дома, принадлежавшие «Саду». Ничего. Один вообще стал гостиницей.
— «Сад» выжил, — стоял на своем Феннел. — И существует по сей день.
— Это правда, — сказала Донна. — Фэйт сбежала оттуда. Она пишет об этом в своей тетрадке. Один человек выкупил и ее, и Бена. — Донна вздрогнула. — Но он тоже оказался подонком, и она убежала от него. Так мы и зажили вместе.
— А потом она попыталась подзаработать, продав свои мемуары Глассу, — сказал Клеменс. — Ничего умнее ей в голову не пришло.
Донна оставила его комментарий без ответа.
— И где он теперь находится? — спросил Фил.
— Мы точно не знаем.
— Но он существует. И порядки тамошние мало изменились. Они по-прежнему торгуют своими приверженцами.
— Только теперь это скорее напоминает тюрьму, чем коммуну, — сказал Феннел.