Трактир представлял собой одноэтажное плоское здание, сложенное из камней. На вывеске красовалась мандрагора с зашитым ртом. Вероятно, какой-то кабак для маргиналов, мрачно подумала Герми. По периметру здания находились дверцы с номерами, они обозначали комнаты.
Они остановились у двери номер 6.
— Ничего не хочешь мне сказать? Почему ты здесь без оборотки? м — сварливо начала она, потому что все еще смущалась своей странной реакции.
— Это дружественное мне место, я тут могу побыть собой. Иначе что за причина тащить мою милую министерскую крыскув такую глушь? — всплеснув руками, осклабился он. — Да, накинь капюшон.
Она зашла внутрь. В тусклом свете свечи она увидела, что за дверью находится своего рода каменная келья размером в половину хижины Хагрида. Посередине стоить стол. Деревянное окошко выходит вовнутрь соседнего помещения. Внутренний декор начисто отсутствует. Только деревянный стол да стулья. Милое местечко.
— Вот и я хотела бы знать, что за причина, — девушка упрямо вскинула подбородок.
Скабиор смерил её внимательно насмешливым взглядом, сразу считав перемену её отношения. Вот так женщины! Сначала целуют, потом строят из себя недотрог. Ну что ж, эта игра ему тоже по нраву.
— Мне понадобилось больше времени, чем я предполагал, — он воздел палец в воздух. Гермиона нервно взглянула на его руку, приказывая себе думать о деле, а не о его длинных умелых пальцах. — Но! Я-таки выпарил вещество из метки. Все мои догадки были не верны. Этот запах принадлежал Кровятке плотоядной. Жуткая штука при умелом обращении, буквально сжигает плоть жертвы. И, вероятно, как ты знаешь растёт…
— Только в северном Уэльсе, — закончила Герм. — в горах.
— Пять очков Гриффиндору, — прошептал он ей на ухо. Его шепот послал сладкий электрический разряд прямо в её естество. Нет! Она не купится на это! Гермиона подавила дрожь и сделала вид, что ей наплевать на его заигрывания.
— Это, конечно, замечательное открытие, только как это нам поможет в поисках убийцы? — скептически произнесла она.
— Мы сейчас присутствуем на самом чёрном рынке. Это место покруче Лютного переулка, хотя оно таковым и не выглядит. Я кое-кого жду. Надеюсь, ты сможешь накинуть все-таки капюшон и подержать свой хорошенький ротик закрытым, а уши наоборот открытыми.
Девушка натянула капюшон мантии до самых глаз.
— Сейчас придёт один знакомый. Мы с ним немного поболтаем о разном всяком. Я просто хочу, чтобы ты тоже это слышала, но не привлекая к себе лишнего внимания. Этот человек не дружит с текущим законом, — слово текущим Скабиор выделил особым презрением.
Дверь открылась, в сумрак комнаты вошёл мужчина в насквозь мокрой мантии, он стряхнул воду неловким движением, чертыхаясь. Несколько капель попали Гермионе в лицо. Она поморщилась.
— Здарова, Скабиор, мертвый ты плут! — они пожали друг другу руки.
— Как всегда с почтением к живым, Восемнадцатый! Как я погляжу, в твоей дыре погодка не ахти.
— Иногда мне кажется, что этот чёртов остров кто-то проклял. Кто это у нас тут?
Мужчина в капюшоне посмотрел на ведьму.
— Моя очаровательная новая спутница. Отлично умеет поддержать хорошее настроение, ну ты знаешь, — егерь сделал недвусмысленное движение кистью, вверх-вниз. Мужчина в капюшоне загоготал над этой не самой изящной шуткой. Скабиор стрельнул в Гермиону косым взглядом, который сопроводил лёгкой усмешкой. Та вспыхнула и поджала недовольно губы.
— Пенелопа, будь так добра, принеси джентльмену выпить, мне захвати того же, — сказал Скабиор, кивая на деревянное окошко в стене. Она постучала в него, окошко незамедлительно открылось.
— Чё вам? — спросил хриплый женский голос.
— Три кружки пива, — сказал тот, кого звали Восемнадцатый.
— Четыре кружки пива, — измененным на всякий случай голосом пробасила Гермиона.
Окошко захлопнулось. Впрочем, через пару минут оно открылось, на раме стояли 4 кружки пива.
Гермиона перетащила их на стол под оценивающим взглядом мокрого мужика. Она начала нервничать ещё больше. Куда Скабиор её заманил. Место явно подпольное, положено ли о нем знать министерской работнице?
— У меня есть пара вопросов к тебе, дорогой друг, — егерь говорил своим обычным немного ироничным тоном, — Как ты, наверное, мог заметить, кто-то решил поубавить количество оборотней во всей Британии. Я переживаю за свою шкуру, несмотря на то, что мои убежища хорошо спрятаны. Вряд-ли мне удастся восстать после удара топором в темечко. Думаешь, мне стоит беспокоиться на этот счет?
— Знаю, что всех валят. Без разбору. И наших, и чужих. Не показатель, — ответил Восемнадцатый. Герми слушала внимательно. — На твоем бы месте я бы не высовывался.
— Эвереста убили тоже. Нахожу это странным. Он был совсем не при делах, — она наблюдала, как Скабиор будто бы перенял способ разговаривать у собеседника.
— Всех валят, — пожал плечами тот. Скабиор продолжил:
— Возможно, ты можешь сказать мне, в порядке дружеской услуги, кто нынче крышует кровятку плотоядную?
Собеседник сделал огромный глоток из кружки, опустошив её почти на половину. Даже с покрытой головой было видно, что мужчина нахмурился, он пробасил:
— Давно ты не выбирался из своей конуры, Скабс. После падения Тёмного Лорда эти дела отошли министерским, как и все более менее ценное. Я слышал, что травой теперь занимается какая-то высокопоставленная шишка. Фамилия на вроде — Болдейт, болхейт…
Болденхейт! Чуть было не воскликнула Гермиона, еле сдержав крик. Заместитель главы аврорта. Который вел расследования убийств оборотней, как сказал Гарри.
Мужчина опять сделал гигантский глоток, прикончив первую кружку.
— Однако, — протянул егерь и бросил быстрый взгляд на Гермиону, — будет сложнее, чем я думал. Но благодарю за информацию. Давай выпьем за успешные дела!
Они чокнулись кружками, мужик опять осушил половину своей.
— Мой тебе совет: оставайся мертвее всех мёртвых, Скабс. Не лезь в эту херню. Ты знаешь этих министерских, нет более беспринципных сук!
Гермиона негодующе зашкварчала себе под нос. Но в целом, пожалуй, могла согласиться с незнакомцем. Неужели, за убийствами оборотней стоит такой уважаемый чиновник?!
— Ты привёз мне товар? — спросил незнакомец.
— Конечно, — егерь раскрыл рюкзак, стоявший под столом, направил палочку внутрь. — Акцио пробирки!
К нему в руки прилетел увесистый деревянный ящик, с характерным звоном внутри.
— Как договаривались, свежая оборотка, аконит. А, кое-что лично для тебя, — егерь покопался в рюкзаке, — МакМанус. Без предисловий. Новая версия. Даже тебе рекомендую быть осторожным.
Егерь поставил на стол бутыль с янтарным напитком.
— Вот это подгон! Спасибо, Скаб! Обожаю этот твой огневиски.
Неизвестный тип положил на стол мешочек с монетами. Судя по звуку их там было немало. Егерь убрал мешок в карман мантии.
Они пожали друг другу руки. Егерь закинул потрепанный кожаный рюкзак на плечо.
— Ну, нам пора. Пошли, Пенелопа. До встречи, Восемндацатый!
Мужчина отсалютовал им оставшейся кружкой.
Гермиона кивнула незнакомцу и поспешила за егерем. Они вышли в полную темноту. В этом забытом всеми краю не было ни дальних фонарей, ни каких-либо домов. Только вершины холмов чуть серели в сгущавшихся сумерках. Они отошли несколько десятков шагов от трактира.
— Мерлин! Болденхейт может стоять за убийствами? — шёпотом воскликнула девушка.
— Возможно. Мы пока услышали, что он возглавляет оборот кровятки. Скорей всего, все чудовища прячутся под твоей кроваткой, Гермиона. Давай аппарируем подальше, на всякий случай. Твоя очередь.
Гермиона взяла его за предплечье и они очутились на полянке перед домом МакМануса. В горах было совсем темно. Герми наколдовала шарик света.
Егерь набивал трубку табаком.
— Ты догадывался об этом?
— Честно говоря, мысли были, что это кто-то из Министерских. Ты знаешь, исходя из всего моего опыта работы с Министерством, я понял, что именно там сосредоточение самых двуличных людей. Иначе как можно объяснить тот факт, что егеря в опале, а эти, которые отдавали приказы об отлове магглорожденных, все ещё сидят на своих местах.