И все это так складно звучало, что волей неволей начинаешь задумываться о каком-то подвохе.
И подвох очень скоро всплыл наружу, стоило мне подумать о том, что очень уж удачно решил Арнольд наведаться в дом Делмарка сегодня. Тогда как служба тайной канцелярии активно готовилась к его завтрашней поимке и задержанию…
Здесь меня и осенило, что слова его подельницы о том, что они с Арнольдом должны встретиться завтра, — не более, чем простая ложь, созданная, дабы запутать следы и отвести подозрения.
И мы все в эту ложь поверили. А потому выдохнули с облегчением и успокоились, дожидаясь завтрашнего дня.
Что ж, я бы даже восхитилась изощренности старшего брата, только если бы эта изощренность не была направлена против меня.
— И долго нам ждать твоего дружка? — поинтересовалась я, особо не надеялась на точный ответ.
— Никакой он мне не дружок, — скривился Арнольд, — Но подождешь столько, сколько потребуется. Я десять лет ждал этого дня! — припечатал он.
Дверь, ведущая в общий коридор, оставалась открытой, и только поэтому мы смогли услышать приглушенный стук во входную дверь.
А следом и такой же приглушенный незнакомый голос, который произнес:
— Кто-нибудь есть дома? Я из тайной канцелярии, ищу лорда Дебрила!
Арнольд тут же подобрался, мгновенно теряя всю свою напускную расслабленность и надменность. Его глаза забегали в панике, но он быстро взял себя в руки и приказал своим головорезам:
— Разберитесь. Но постарайтесь мирно выпроводить его, нам только не хватало, чтобы сюда явились законники.
И когда оба охранника, понятливо кивнув, вышли в коридор, я осознала, что у меня появился призрачный шанс на спасение, который будет слишком глупо упускать.
Глава 25
Видимо, к подобному выводу пришла не я одна. Потому что едва стоило головорезам покинуть кухню, как пожилой и воинственно настроенный дворецкий Габриэля, поднявшись на ноги, связанными руками подхватил тяжелую чугунную сковороду и от всей души огрел ей Арнольда по голове.
Старший брат закатил глаза, качнулся, а после осел на пол отключившись.
Отлично, теперь этот уродец хотя бы утянуть меня в портал вслед за собой не сможет при попытке к бегству.
Брезгливо переступив через тело собственного родственника, я подскочила к дворецкому и принялась развязывать веревку с кляпом, закрывавшим ему рот. Когда справилась с этой задачей, то потянулась к его рукам и с помощью магии прожгла веревки, сковывающие запястья.
— Нам стоит поторопиться, — произнесла я, кивнув на женщин, сидящих на полу.
— Нет, уходите без нас, — покачал головой дворецкий, — Такой толпой мы все равно далеко уйти не сможем. А времени мало, пока эти преступники не вернулись.
Преступники же сейчас активно о чем-то переговаривались со служащим тайной канцелярии, судя по приглушенным мужским голосам, доносившимся из коридора.
— Здесь есть еще один выход? — поинтересовалась я у дворецкого.
— Через кладовую, — кивнул он, указав на неприметную дверь, — Оттуда обычно продукты заносят.
— Отлично, значит, туда мы и направимся, — решительно кивнула я.
Оставлять этих невинных людей наедине с головорезами, которые, несомненно, придут в ярость оттого, что их добыча улизнула, я не собиралась. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь пострадал из-за меня.
Дворецкий помог подняться кухарке, в то время как я подняла на ноги заливающуюся слезами горничную.
Моего магического дара хватило, что опалить их путы, возвращая способность свободно двигаться.
— Простите, — сочувствующе взглянула на них я, — Но избавлять вас от кляпов нет времени.
— Поторопимся, — произнес дворецкий, подтолкнув женщин в спины.
На улицу я выбежала первой и тут же обернулась, проверяя, где остальные. Женщины выбрались вслед за мной, и замыкал нашу процессию дворецкий, плотно прикрывший за собой дверь служебного входа в дом.
— Куда теперь? — поинтересовался он, — К хозяину?
— В управление тайной канцелярии, — выдвинула я свое предложение, — Но нужно поймать экипаж.
Чтобы это сделать, нам пришлось выбраться из неприметного узкого проулка с подъездной дорожкой, на основную улицу. И пусть шанс того, что преступники нас обнаружат, был слишком высок, но другого пути у нас все равно не было.
Едва вырулив за угол, мы нос к носу столкнулись с господином Холиганом, который вальяжной походкой шел прямо от крыльца дома господина мэра.
Так вот кто так вовремя пожаловал в гости, обеспечив нам спасение. Конкурент Габриэля, а вовсе не служащий тайной канцелярии.
Я даже не знала, радоваться мне и плакать такому повороту событий.
Решил это за меня Ротчерс Холиган.
— А у вас тут что, какой-то костюмированный бал? — поинтересовался он, удивленно вскинув брови, — Госпожа Мурай, вы зачем бедным женщинам рты заткнули таким варварским методом?
Выдохнув от облегчения, я вцепилась в руку опешившего лорда и требовательно поинтересовалась:
— Где ваш экипаж?
— На другой стороне улицы, — кивнул племянник бывшего мэра в нужном направлении, — Вас подвезти?
— Было бы очень любезно с вашей стороны, — чопорно отозвался маячивший за моей спиной дворецкий.
— Тогда прошу, — кивнул господин Холиган, — И давайте побыстрее. А то потом по Харпендеру поползут нехорошие слухи, если меня увидят в такой странной компании.
Забравшись в экипаж нашей большой и дружной компанией, мы все выдохнули с облегчением, осознав, что побег состоялся удачно. А после дворецкий спохватился и принялся избавлять настрадавшихся женщин от кляпов, что-то недовольно бубня себе под нос.
— Куда ехать? — поинтересовался господин Холиган, сидящий рядом со мной.
— В управление тайной канцелярии.
— Если вы хотите им сообщить о подозрительных мужчинах, разгуливающих по дому нашего мэра, то я уже это сделал, — сообщил мне Ротчерс.
И, поймав мой ошеломленный взгляд, он терпеливо пояснил:
— Сомневаюсь, что сейчас вы будете возмущаться подобному раскладу, но я за вами иногда присматривал, чтобы удостовериться в том, что все идет по плану, который мы с вами запланировали. И сразу понял, что здесь творится что-то неладное, когда после приема у леди Олберг вы забаррикадировались в доме мэра на несколько суток. А к нему стали наведываться сотрудники тайной канцелярии и представители местной прессы.
Все понятно, значит, следил.
Из-за всей этой череды быстросменяемых событий я, откровенно говоря, успела совсем позабыть и о господине Холигане, и о наших с ним договоренностях.
И как же мне повезло, что конкурент мэра оказался таким мнительным и недоверчивым.
— А зачем вы направились к дому? И еще и служащим тайной канцелярии представились?
— Я был здесь неподалеку, когда увидел, что в дом к мэру вломились подозрительной наружности мужчины. А спустя полчаса явились и вы, — признался племянник бывшего мэра, — Отправил посыльного в тайную канцелярию, а сам решил убедиться, что не ошибся в своих предположениях.
Он-то как раз таки не ошибся, а вот мы с Габриэлем, похоже, сильно ошибались на его счет. Не стал бы тот, кто замешан в грязных делах, помогать нам. Только если это не какой-то сложный и извращенный план, конечно.
Отодвинув штору и выглянув в окно, господин Холиган задорным тоном сообщил нам:
— О, а вот, похоже, и тяжелая артиллерия подоспела.
Заставив потесниться главного конкурента на место хозяина города, я выглянула наружу, надеясь увидеть сотрудников тайной канцелярии, но вместо этого увидела трех мужчин, направляющихся к дому Делмарка, которые нисколько не уступали знакомым головорезам.
Хотя один из них все же выделялся. Видимо, это и есть тот самый лорд, которому лично в руки планировал вручить меня Арнольд.
— Не знаю, что здесь происходит, — весело сообщил нам Ротчерс, — Но я поражаюсь их наглости. Средь бела дня, посреди приличного района, на одной из центральных улиц так просто взять и вломиться в дом к мэру…