А что, если все было иначе? Если это лорд Дрейпер сам растворил осколок, чтобы что-то выведать у своей посетительницы? Хотя нет, вряд ли, ведь ему наверняка было известно, сколько нужно осколков. Хорошо, а почему тогда убийца выбрал такой редкий и дорогой яд? Может, он (или она) не собирался убивать лорда Дрейпера, а просто хотел выпытать у того государственные секреты? Ну конечно! Вирджиния стукнула кулаком по сиденью. Преступник узнал у лорда, где спрятаны документы, вскрыл сейф (или тайник?), взял то, что искал, остальное бросил в огонь и сбежал. Шпионка? Но кто? На эту роль подходила только Нагизаза… которой опять-таки должно было быть известно, сколько надо осколков. И у нее не было следов на запястье, если верить ее камеристке…
А что, если она заодно с секретарем? Вирджиния в волнении аж привстала на сиденье и, не рассчитав, больно стукнулась головой о верх. Конечно! Нагизаза шантажировала Кински, или подкупила, или соблазнила, или… По ее наущению секретарь украл и подмешал осколки в вино, потом дал ей знать, что все готово. Лорд Дрейпер сам разливает отравленное вино, они с гостьей мило беседуют, но потом он понимает, что отравлен, хватает Нагизазу за руку, бьет ее бутылкой, а Вильям Кински, который наверняка дежурил под дверью, врывается и замахивается кочергой. Удар! А синяки арвейка потом свела, мало ли средств.
Такая версия объясняла почти все… Все, кроме двух осколков в вине. Разве что секретарь перепутал, хотя как можно перепутать, и вместо одного дать два? Надо его допросить.
Вирджиния с любопытством оглядывала просторную залу, куда ее провела служанка. В доме Макбрайтов было шумно. Где-то слышался детский визг, тренькание пианино, лай собачонки. Через несколько минут появилась и сама Рэйчел в простом домашнем платье, слегка растрепанная и краснощекая. Полугодовалый малыш на ее руках таращил бессмысленные зеленые глазенки на гостью. Еще один мальчик лет пяти следовал за матерью по пятам, стараясь наступить той на подол и воинственно тыкая игрушечной саблей в разные стороны.
— Сэм!.. Марш к брату!.. — приказала старшему Рэйчел и передала малыша подоспевшей няне. — Салли, я его покормила, уложите его спать, будьте добры. У Тоби опять понос, дайте ему микстуру. И соберите вещи мальчиков, вечером они поедут к тетушке. Джинни, я так рада вас видеть!..
Она обняла девушку, обдав ту теплым молочным запахом. «Рэйчел ненамного старше меня, но уже смогла дать жизнь троим, а я же… только и могу, что копаться в смерти…» — подумала Вирджиния и вздохнула.
— Что случилось? — тут же уловила перемену в настроении Рэйчел. — Рассказывайте! Что опять Питер сделал?
— Ничего, — невольно улыбнулась Вирджиния. — Я хотела просить вас составить мне компанию. Хочу выбрать наставнику подарок и заодно разузнать больше о паронских зеркалах.
— Поняла!.. — с готовностью кивнула Рэйчел и с жаром сжала ее руки в своих ладонях. — Буду готова через пять минут.
Вирджиния, забыв обо всем на свете, в восхищении разглядывала увитую плющом и вьюнком торговую галерею. Лучи весеннего солнца пробивались сквозь прорехи в листьях, и на улице царила восхитительная чехарда солнечного света и тени от листвы. Прохожие неспешно шли по своим делам, не замечая зеленой красоты.
— Красиво, да? — сказала Рэйчел и взяла Вирджинию под руку. — Тут столько магазинов и товаров! Глаза разбегаются, вот опять все потрачу, и Алекс скажет… Нет, не скажет! Он у меня такой чудесный, он не будет упрекать в мотовстве. И потом! Мы здесь по делу.
Она повела спотыкающуюся некромантку за собой мимо сказочных витрин, броских вывесок, ароматных кофеен и докучливых зазывал. Здесь было все: шляпки, галантерейные изделия, ювелирные украшения, артефакты, книги, платья, пряности, ткани, обувь, игрушки, часы.
— А вот это торговый дом моего мужа, — с гордостью сообщила Рэйчел, кивая на двухэтажное здание, с трудом втиснувшееся под своды Зеленой галереи. — Сукно, ткани и кружева!.. Джинни, а вы знаете, как мы познакомились с Алексом? У него случилась неприятность на мануфактуре, завелся какой-то вредитель, что выгрызал шерсть, причем шерсть только мариготских баранов! Вы знаете, что из нее делают невероятно тонкое и жутко дорогое нижнее белье? Кстати, напомните мне, я вам на свадьбу подарю. В шерстяные нити вплетаются специальные заклинания, которые…
Она дернула Вирджинию к себе и на ухо прошептала ей, что делают заклинания, после чего некромантка покраснела.
— Вот-вот! Ужасно полезная и практичная вещь, но стоит сумасшедших денег. Но вам, Джинни, повезло с будущими родственниками, у вас все будет. Так вот… Алекс обратился к Питеру, чтобы тот нашел этого вредителя, потому что мой кузен, хоть и грубиян, но невероятно сильный маг и знает все обо всех животных.
— Да? — ухитрилась Вирджиния вставить возглас удивления в поток болтовни Рэйчел.
— Именно. В то время я помогала ему в делах, так мы с Алексом и познакомились. Я сразу в него влюбилась, вот просто по уши! Конечно, я жутко переживала, что мы не пара, что тетушка не разрешит, что придется бежать из дома и отказаться от дара… Но тетя Маргарет меня поддержала, а вот Питер ужасно рассердился. Сказал, что я не имею право тратить свой дар на человека, у которого нет благословения богини. Селекционер нашелся, можно подумать! А сам вообще не женился, невест перебирает и носом воротит. Но вы, Джинни, уж постарайтесь, пусть утихнет уже со своим величием рода Фоллей!.. А мне и с Алексом хорошо.
Вирджиния лишь вздохнула. «Если так пойдет и дальше, то я и сама поверю в это замужество…»
— А где торговый дом «Навасян, Аршакуни и сыновья»? — спросила она, чтобы сменить тему.
— Да вот же!.. — и Рэйчел кивнула на скромный одноэтажный дом безо всякой вывески.
— Но там ничего не написано, — удивилась Вирджиния.
— Это потому что мы не там стоим. Идемте!
Действительно, когда они пересекли улицу и стали прямо напротив дома, то сотни солнечных лучей отразились и вспыхнули на зеркальной вывеске, высветив название.
— Но там все ужасно дорого, — предупредила некромантку Рэйчел. — Помню, Питеру как-то понадобилось одно из этих зеркал, так тетушка за сердце схватилась, когда увидела счет…
Темно-зеленые стены, паркет и зеркала на стенах. Ничего лишнего, даже слишком пусто. Зеркальное пространство уходило и двоилось, разбиваясь на одинаковые отражения, в которых чудилась легкая рассогласованность движений. Но стоило сосредоточить взгляд, чтобы понять, в чем дело, как начинала кружиться голова. Вирджиния пошатнулась, и тут же к посетительницам подошла девушка в строгом черном платье.
— К вашим услугам, — вежливо поклонилась она. — Проходите, прошу вас.
Она провела их мимо рядов зеркал, которые висели на стенах и были похожи на окна в другой, причудливый мир, потому что идущие по галерее в них не отражались. На зеркальной поверхности клубился туман разных оттенков.
— Это радужная выставка паронских зеркал, — рассказывала меж тем сопровождающая. — Вы сможете выбрать любой из представленных цветов магии или заказать собственный оттенок по желанию. Кроме того, к вашим услугам…
— Нам нужна ваша хозяйка, хамурам Нагизаза, — бесцеремонно перебила ее Рэйчел.
Девушка остановилась.
— Вы договаривались о встрече? — вежливо, но непреклонно спросила она.
— Нет, но мой кузен, который покупал у вас… кажется, год назад зеркало, он мне посоветовал лично обратиться именно к хозяйке.
— Делами занимается хаморэ Илайха. Могу я узнать имя вашего кузена?
— Конечно. Лорд Питер Фоллей.
Фамилия произвела нужное впечатление. Девушка кивнула и указала на комнату без зеркал, оббитую нейтральным серым бархатом.
— Вы можете подождать здесь. Я сообщу о вашей просьбе.
Вирджиния склонилась к Рэйчел и прошептала ей что-то на ухо, после чего та уточнила:
— Знаете, пожалуй, вы правы. Лучше побеседовать с обоими, если это возможно. Ведь возможно же? Понимаете, мисс Сибрас, — она кивнула на Вирджинию, — выходит замуж за моего кузена, лорда Фоллея, и хотела бы купить будущему мужу подарок, но не очень в этом разбирается.