— Мисс Сибрас, в вашем роду случайно желтых магов не было? — с подозрением спросил Чарльз Гамильтон. — Фразы длиннее семи слов наводят на такие размышления.
Вирджиния пожала плечами.
— Если не хотите рисковать, так и скажите, — она сложила руки на груди и задрала подбородок.
Суперинтендант сверлил ее взглядом какое-то время, потом кивнул.
— Разумный риск делу не повредит. Разрешаю. Но предупреждаю вас, мисс Сибрас, без этих ваших штучек!.. — и он погрозил пальцем у ее носа.
— Каких именно? — не смогла она смолчать.
— Вот этих! — и он носком сапога ткнул в клумбу.
Вирджиния не успела предупредить суперинтенданта, что так делать не стоило. Самый большой цветок хищно-салатового цвета сомкнул свои лепестки и в одно мгновение сжевал сапог с ноги Чарльза Гамильтон под негодующие вопль оного и крики остальных.
ГЛАВА 8
Когда Вирджиния вернулась в поместье, небо на востоке уже начинало светлеть. День обещал быть теплым, в воздухе пахло весной. А вот от самой некромантки пахло не очень. Она намеревалась проскользнуть к себе в комнату незамеченной, но ей не повезло. Леди Фоллей поджидала ее.
— Джинни, милая моя, что случилось? Куда вас увезли посреди ночи?
— На кладбище.
Леди Фоллей охнула и прижала ладонь ко рту, хотя, возможно, просто прикрывалась от неприятного запаха, исходящего от некромантки.
— Я волновалась и места себе не находила…
— Мне жаль, что заставила вас беспокоиться. Простите, мне надо привести себя в порядок, — Вирджиния стала подниматься по лестнице, однако на половине пути остановилась. — Леди Фоллей, пожалуйста, никому не говорите про то, что произошло этой ночью.
— Это связано с лордом Дрейпером?
Вирджиния кивнула и продолжила свой подъем, но ей снова не повезло. Навстречу спускался Питер, уже одетый и явно куда-то спешащий.
— Доброе утро, — кивнул он некромантке, продолжая спуск.
Однако поравнявшись с Вирджинией, он замер и поморщился.
— Чем от вас пахнет?
— Питер! Это невежливо! — одернула его леди Фоллей.
— Мертвечиной, — ответила Вирджиния.
— Хм… Вот видишь, мама…
Некромантка внутренне ощетинилась, готовая защищаться.
— … не только у одного меня дурно пахнущая работа… — Питер продолжил свой спуск как ни в чем не бывало. — Я в зверинец, буду поздно, к ужину не жди.
— О боги!.. — всплеснула руками несчастная леди Фоллей. — Два сапога — пара! За что мне все это?..
После горячей ванны с лавандовым маслом, которую приготовили расторопные служанки, на сон у Вирджинии оставалось всего два часа. К девяти она должна была быть у суперинтенданта. Но проспала некромантка больше, потому что те же служанки не осмелились разбудить молодую мисс, повинуясь распоряжениям леди Фоллей. В результате Вирджиния безбожно опоздала.
— Нет уж, милая Джинни, — твердо сказала леди Фоллей, преграждая ей дорогу, — сначала вы позавтракаете как следует, все мне расскажете, а потом отправитесь по своим ужасно срочным делам.
— Но Чарльз Гамильтон меня ждет!.. — взмолилась Вирджиния.
— Не думаю, — отрезала леди Фоллей. — Ему сейчас не до вас.
И она протянула ей утреннюю газету. Заголовок на главном развороте гласил: «Кто надругался над телом лорда Дрейпера?»
— Это не я!
— Джинни, милая, я вам верю, но… Боюсь, вас могут сделать крайней… потому что… хотя бы потому что вы некромантка.
Вирджинии пришлось рассказать леди Фоллей о произошедшем на кладбище, умолчала она только о том, что останки лорда Дрейпера превратились в клумбу.
— К счастью, в статье не было названо ваше имя, — сказала леди Фоллей. — Однако скоро газетчики все разузнают. Надо что-то предпринять.
— Что?
— Герцог Мюррей. Он будет на завтрашнем приеме. Вы ни в коем случае не должны упустить эту возможность, Джинни.
— Не совсем вас понимаю…
Леди Фоллей вздохнула.
— Вы так неискушенны в дворцовых интригах. При дворе есть люди, которым невыгодно возрождение школы некромантии. Вам надо преподнести себя и свои умения наилучшим образом перед герцогом, потому что именно он ведает этим направлением. Вполне вероятно, что суперинтенданта Гамильтона на ковер вызовет именно он…
Леди Фоллей не ошиблась. Когда Вирджиния приехала в Гороховый Двор, то Чарльза Гамильтона еще не было. Констебль Фэншоу с понурым видом сообщил, что того вызвало высокое начальство.
— Я подожду.
— Мисс, вы газеты уже читали?
— Да.
— Как думаете, откуда писаки обо всем прознали?
Вирджиния пожала плечами.
— Выговор будет, — тоскливо сообщил констебль и подергал за воротник, пытаясь ослабить его хватку на своей бычьей шее.
— Вы подходящее тело нашли? — спросила некромантка.
Констебль от нее отмахнулся.
— Какое тело, когда тут такое… дело.
Суперинтендант появился спустя полчаса, в крайне раздраженном состоянии.
— Все, — махнул он Вирджинии, когда она проследовала за ним в кабинет и прикрыла за собой дверь. — Можете возвращаться в свое болото.
— Почему это? — опешила некромантка.
Вместо ответа он бросил ей газету с уже известным заголовком.
— И что?
— Мисс Сибрас, — суперинтендант устало опустился в кресло и пошарил в своих бумагах, — после поднятой в газетах шумихи руководство запретило использование некромантии в расследовании. Консерваторы уж постарались! Тысяча бесов!.. Где моя трубка?
Девушка осторожно присела на стул. Ей было искренне жаль суперинтенданта, который за ночь осунулся и постарел лет на десять, а кроме того еще и лишился своей любимой трубки. Вспомнились пророческие слова леди Фоллей.
— Суперинтендант, а если обратиться за разрешением к герцогу Мюррею?
Старый лис невесело усмехнулся и подкрутил ус.
— Мисс Сибрас, да вы фантазерка. Кто ж вас к нему пустит?..
— Он будет на воскресном приеме леди Бинош.
Чарльз Гамильтон надел очки и долго разглядывал некромантку, которая сидела прямая, как палка.
— И что ж вы ему скажете на том приеме? Мол, так и так, разрешите мне, любезный герцог Мюррей, нарушить спокойствие уважаемой и знатной семьи Дрейперов, хочу, значится, труп выгулять в их библиотеке?
— Я подумаю над формулировкой, — уклончиво ответила Вирджиния.
— Он терпеть не может некромантов, на Полюсе он потерял двоих братьев!
— Тогда он тем более должен быть заинтересован в скорейшем разрешении дела.
— Мисс Сибрас, вы опять начинаете эти свои штучки. Я устал и не собираюсь с вами спорить. Можете быть свободны.
— Нет, — неожиданно для себя заупрямилась Вирджиния. — Я доведу дело до конца, потому что не могу подвести мастера Симони. Прошу вас, суперинтендант, не отказывайте мне и просто подождите… И найдите подходящий труп.
— Ишь ты!.. Зеленка мелкая, а уже командует!
— Это ведь не просто дело об убийстве, верно? Это дело государственной важности, в котором пропали секретные документы. А что, если они попали в руки арвейских шпионов? — на Вирджинию снизошло вдохновение. — Подумайте сами. С кем был лорд Дрейпер в библиотеке? Вы же видели, как себя вел его труп? Он пытался кого-то обнять. Допускаю, что это могло быть дружеское объятие, но потом… вспомните про трубку.
Очевидно, это воспоминание суперинтенданту не понравилось. Он едва слышно застонал и оперся лбом о ладонь, усы рыжей ветошью легли на документы.
— Помните? Лорд Дрейпер взял трубку, как если бы хотел закурить, но потом передумал. Почему? Да потому что он, как истинный джентльмен, спросил разрешения у дамы. Дамы, понимаете? Кто это мог быть? Вряд ли жена или племянница, он их видел каждый день, ему не за чем было удаляться для разговора с ними в библиотеку. А кто еще был среди гостей? Из женщин? Ну же!..
Чарльз Гамильтон поднял голову и уставился на некромантку, в его бледно-зеленых глазах разгорался азартный огонек.