— Но…
— Тут вам не о чем беспокоится, Джинни, — похлопала она ее по руке. — Ныне Питер обласкан при дворе и богат, брак с ним вам выгоден во всех смыслах. Поэтому, сделайте одолжение, улыбнитесь. Мы же будем обсуждать вашу помолвку, а своим растерянным видом вы можете себя выдать предполагаемому убийце.
Леди Фоллей выглянула в окошко и добавила:
— Мы приехали. И кстати, Джинни, задумайтесь-ка еще вот над чем. Где вы найдете другого такого мужа, который не только позволит вам заниматься любимым делом, но еще и… смешно сказать… будет дарить инструменты для работы вместо ювелирных украшений?
Она вышла из экипажа, оставив некромантку сидеть с раскрытым от удивления ртом.
ГЛАВА 14
— Мистер Вильям Кински, — доложил напыщенного вида дворецкий.
Рэйчел сделала серьезное лицо и кивнула:
— Зовите.
Вирджиния ожидала увидеть бледного молодого человека, того самого «хлюпика» по выражению констебля Фэншоу, но увидела пышущего здоровьем краснощекого юношу плотного телосложения, с непослушными русыми вихрами и светлыми глазами. Он энергично поздоровался с дамами и сел напротив. В руках у него был конверт с рекомендательными письмами.
— Мы устраиваем помолвку, нам нужна помощь в организации торжества, — начала Рэйчел. — Мне вас порекомендовал виконт Пиаже.
— Да-да, — голос у него оказался на удивление тонким, каким-то плаксивым. — Вот мои рекомендации, возьмите, пожалуйста.
Рэйчел взяла бумаги и стала с притворным вниманием их изучать.
— Тут не указано, что вы работали у покойного лорда Дрейпера, — сказала она спустя несколько минут.
Секретарь залился краской.
— Он трагически погиб, поэтому у меня и нет бумаг от него…
— А почему его родные не дали вам рекомендаций?
Он стушевался, и это был знак для Вирджинии приступать.
— Мистер Кински, — сказала она. — На мою помолвку приглашены и Дрейперы, поэтому мне не хотелось бы неприятностей…
— Их не будет! — с жаром заверил секретарь.
— Как я могу быть уверена? Как долго вы проработали на лорда Дрейпера?
— Два с половиной года.
«То есть он поступил на службу после инцидента с кражей сережек», — мысленно отметила Вирджиния.
— У вас не было нареканий от хозяина?
— Нет, что вы!.. Мы очень хорошо ладили, я его обожал… — он вздохнул с таким видом, словно был готов расплакаться.
— Это правда, что вы были свидетелем его смерти?
— Да, — кивнул Вильям Кински и потупил взгляд. — Не уберег его…
— От кого?
Молодой человек вздрогнул и поднял голову.
— От грабителя, — слегка запинаясь, ответил он.
— А вы видели грабителя?
— Нет.
«Что-то он не договаривает…» — решила Вирджиния.
— Какое вино предпочитал ваш хозяин?
— Эмм… «Куроду».
— Что вам известно об осколках Тихой Химеры?
— Что, простите?
В этот раз удивление было искренним, насколько могла судить Вирджиния.
— Это такое вино, — соврала она. — Хочу подать гостям на помолвке.
— Не слышал про такое, но запишу название с вашего позволения, — он записал что-то в блокноте, всем видом демонстрируя усердие.
— Лорд Дрейпер курил трубку?
— Да. Но я не совсем понимаю…
— Он имел дело с бесами?
— С бесами? — опять искреннее удивление. — Нет. Мне он ни о чем таком не говорил…
— А сказал бы? Почему вы думаете, что сказал бы?
— Я вел его дела и многое знал о хозяине, потому что мы… — он осекся и забегал взглядом.
Вирджиния видела, что Кински начал подозревать, что его не просто так сюда позвали. Ей на помощь пришла леди Фоллей. Она успокаивающе улыбнулась и пояснила:
— Мисс Сибрас спрашивает вас так подробно о вашем прошлом хозяине, чтобы составить представление о вас. Вы говорите, что знали о нем все? Это очень похвально.
Он все еще выглядел настороженным.
— Понимаете, — сказала Вирджиния, — мой жених упомянул об одном неприятном инциденте… с племянницей лорда Дрейпера.
— Мисс Милстоун?
— Да. Речь шла о краже.
Леди Фоллей едва заметно вздрогнула и искоса взглянула на Вирджинию, а Рэйчел фыркнула.
— Мне об этом ничего не известно… Возможно, это произошло раньше, когда я не работал у лорда Дрейпера.
— Да, кажется, это было четыре года назад. Но я, признаться, в затруднении… Могла ли мисс Милстоун действительно что-то украсть? Должна ли я пригласить ее на помолвку? А ее жениха? И леди Сесилию?
Секретарь ненадолго задумался.
— Я не могу советовать вам, мисс Сибрас, — с огорчением сказал он.
— Но что вы думаете о них? Вы же составили какое-то представление об остальных домочадцах лорда Дрейпера, пока служили у него?
— Они… очень консервативны.
— И все? Были ли они добры к вам? Не пропадало ли в доме еще что-нибудь? Не было ли каких-нибудь скандалов с прислугой?
Он отрицательно покачал головой.
— Они меня никогда не замечали, а я не лез в их дела.
— Скажите, а лорд Дрейпер часто приносил домой секретные документы?
Секретарь опять вздрогнул и слегка побледнел:
— Нет… не знаю…
— Вас уже об этом кто-то спрашивал? — подалась Вирджиния вперед. — Нагизаза, например?
Он замотал головой.
— Что вам известно о человеке в лиловом плаще? — снова выстрелила наугад Вирджиния.
Наконец-то попадание! Все краски схлынули с лица Вильяма Кински, он вскочил на ноги:
— Что вам нужно от меня?
— Вы его видели! Кто он?
Вместо ответа он повернулся и поспешил к двери, но предупрежденный заранее дворецкий загородил ему путь.
— Вернитесь на место, мистер Кински, — бесстрастно велел он.
— Кто вы такие? — выкрикнул секретарь.
— Я расследую дело об убийстве лорда Дрейпера и в пятницу произведу озеленение его тела. Следственный эксперимент будет проводиться в доме на Гинстер роуд. Вы обязаны присутствовать.
— К-к-какой еще следственный эксперимент?
— Некромантский. Я оживлю лорда Дрейпера, и мы узнаем, кто его убил. Впрочем, если вы признаетесь сейчас, то мы не будем тревожить дух покойного и…
— Вы его оживите? — вытаращил на нее глаза секретарь.
— Да. Его тело, правда, слегка обгорело, хотя вы, должны быть, и так это знаете… Об этом писали в газетах.
Он позеленел и оперся рукой о камин. На его лбу заблестели бусинки пота.
— Расскажите мне о человеке в лиловом плаще, — проникновенно попросила Вирджиния. — Кто он? Или это она?
Ему налили чай, усадили и окружили со всех сторон, жадно слушая его сбивчивый рассказ.
— Лорд Дрейпер его ждал. Он велел мне приготовить бокалы, вино и трубку в библиотеке к десяти, а потом не беспокоить. Но я… я ждал. Мне было интересно посмотреть на гостя…
Он залился краской.
— Вы… подглядывали? — догадалась Вирджиния.
Он кивнул.
— Вы разглядели его лицо? Кто это был?
— Нет, не разглядел. Он был в капюшоне и лиловом плаще, появился из ниоткуда…
— Но как он попал в дом?
— Не знаю, — мотнул головой секретарь. — Возможно, через вход для прислуги. Наверное, у него был ключ. Не знаю.
Вирджиния озадаченно нахмурилась. «Неужели это кто-то неизвестный? Я-то полагала, что круг подозреваемых очерчен теми, кто был на приеме…»
— Продолжайте.
— Я не ушел, остался на кухне… Мне было тревожно… сам не знаю почему. И я пару раз прошелся по коридору мимо библиотеки… на всякий случай…
«Подслушивал», — догадалась Вирджиния.
— О чем лорд Дрейпер говорил с гостем?
— Я не знаю. Двери в библиотеку были плотно закрыты. На ключ.
— На ключ? — удивилась Вирджиния, так как этот факт был не отмечен в материалах дела.
Во время оживления лорд Дрейпер ничего такого не делал, значит, дверь запер его таинственный гость.
— Да! Потому что когда я услышал крики и шум борьбы и бросился на помощь, то не смог попасть внутрь!
— Что вы сделали?
— Заколотил в дверь, но времени не было… я побежал в сад. Так было быстрее… и увидел своего хозяина на полу… истекающего кровью… Разбил окно и влез…